Sentir, se sentir & ressentir

Sentir, se sentir & ressentir

In this episode, Gaelle explains the differences between 3 very similar verbs: sentir, se sentir et ressentir. They are all translated by “to feel” in English, but in French they are used in different contexts.

You can listen below whilst reading the interactive transcript, or listen & subscribe via any podcast app: Spotify | Apple Podcasts | PocketCasts etc.

Transcript of sentir, se sentir, ressentir.mp3

Bonjour à toutes et bonjour à tous! Bienvenue dans ce nouvel épisode de LanguaTalk Slow French. Aujourd'hui, je voudrais faire un petit point de vocabulaire pour vous expliquer la différence entre trois verbes qui existent en français. Ce sont les verbes sentir, se sentir et ressentir. Et le problème, c'est que, en anglais, ils se traduisent tous les trois par "to feel". Donc je sais que c'est difficile pour beaucoup de personnes qui parlent anglais de comprendre la différence entre ces trois verbes.

So today we are going to see the difference between three verbs that are all translated in the same way in english by "to feel". And the three verbs are sentir, se sentir et ressentir. And so I'm gonna explain actually the differences between the 3 verbs, when we use each. Because yes in english it's "to feel", but actually it depends on the types of feeling you are having. Bonne écoute.

Alors j'ai décidé de faire cet épisode parce que pendant mes classes, pendant mes cours de français, j'entends très très souvent les mêmes erreurs. Par exemple, un étudiant qui me dit: "aujourd'hui je sens fatigue" ou "je sens fatigué", ou alors une autre étudiante qui me dit: "aujourd'hui je sens contente".

Et donc on a un problème parce que en français on ne dit pas "je sens fatigué" ou "je sens contente" mais "je ME sens fatigué" et "je ME sens contente". Donc je vais diviser cet épisode en deux parties. La première partie, je vais vous expliquer donc les différences entre les trois verbes sentir, se sentir et ressentir. Et dans la deuxième partie, je vais expliquer la conjugaison, particulièremen de "Se sentir" parce qu'elle est un petit peu plus difficile. Et surtout, je vais vous donner un texte, je vais lire un texte où j'utilise les trois verbes et vous allez pouvoir entendre ces trois verbes dans un contexte bien précis. Allez, c'est parti!

Donc déjà la différence entre les trois verbes. On commence avec sentir. Sentir, c'est pour des sensations, - sensations and not emotions. Donc ça c'est une grande différence. Donc c'est pour des sensations externes. Donc qui sont à l'extérieur de nous ou alors des sensations physiques internes. So things we can feel but inside and it's sensation and not emotions. That's our really big big difference today. Donc "sentir", c'est connecté avec le mot "sens". "Sens" comme "the senses" right. We have five senses. Et donc "sentir" ça peut être le sens de l'odorat, donc "the smell, when we smell something". Ça c'est un sens. Ou alors sentir avec le toucher. Donc le sens -the sense of touch. Est le troisième sens, c'est le sens de la perception. When we perceive something. It's not really one of the five sense but it is part of the senses you have.

Donc je vais vous donner des exemples. Pour la sensation du toucher -of touch-: "Je sens l'eau chaude sur mes mains", "je sens l'eau chaude sur mes mains". Donc c'est bien une sensation physique, c'est le toucher. Un autre exemple pour le sens de l'odorat, -so sense of smell-: "Cette fleur sent bon", "cette fleur sent bon". So here in english it would be a completely different verb, right, it would be "this flower SMELLS good". Donc sentir, it can be "to feel" or "to smell" en anglais.

Troisième exemple: "Je sens une douleur dans le ventre", "je sens une douleur dans le ventre" = "I feel a pain in the tummy". Donc là c'est bien une sensation, donc le sens du toucher et c'est à l'intérieur, -so it's inside, internal. Quatrième exemple avec le sens de la perception: "Je sens une tension dans ce couple", "je sens une tension dans ce couple"= "I feel a tension in this couple". Ca, c'est une perception extérieure. I can feel something happening outside of me. Donc voilà, pour sentir.

Le verbe "se sentir". Donc ça c'est un verbe pronominal. En anglais, on dit "reflexiv". Donc "se sentir", ça, c'est pour une émotion interne, un sentiment - so not a sensation but a feeling, an emotion. Ok. Et normalement après "se sentir", on utilise un adjectif ou un adverbe. Je vais vous donner des exemples.

Par exemple: "je me sens fatiguée". "Fatigué", c'est un adjectif. "Elle se sent triste" = "she is feeling sad". "Triste", c'est aussi un adjectif. Ou alors "je me sens bien" = "I feel good". "Je me sens bien". "Bien", c'est un adverbe. Donc voilà, se sentir, c'est pour des émotions, des sentiments internes.

Et enfin, le troisième verbe : ressentir. Ressentir, it's a bit of a mix. On peut l'utiliser pour une émotion interne ou alors une sensation extérieure, mais normalement c'est pour une grande émotion. So in terms of scale, it's bigger what you feel in that moment if you use "ressentir". Et après "ressentir" on utilise un nom -a noun-, pas un adjectif.

Donc par exemple: "je ressens de la tristesse". Donc "tristesse" c'est le nom qui va avec "triste" (l'adjectif). Donc: "je ressens de la tristesse" = "I feel sadness" ou alors "je ressens de la fatigue". That's kind of the mirror image of "Je me sens fatigué" ou "je ressens de la fatigue". On peut dire "je ressens une douleur dans le ventre" = "I feel a pain in my tummy", so here we are back into perception right? Sensations, not just emotions. Et enfin on peut dire: "je ressens une tension dans ce couple". So just like I said earlier: "je sens une tension dans ce couple", je peux dire "je ressens une tension dans ce couple". Donc "ressens" on peut l'utiliser comme sentir ou comme se sentir. Mais si c'est pour une émotion, alors c'est une grande émotion. Mais c'est aussi une perception, une sensation. Voilà pour la différence entre les trois verbes.

Je voulais vous parler un peu de la conjugaison, en particulier de se sentir parce que c'est un verbe pronominal, so you know with this little bit at the front like "Je ME sens", the m.e., "je me sens". Donc je vais le conjuguer au présent et surtout au passé composé pour vous rappeler comment on fait un verbe pronominal au passé composé.

Donc au présent ça fait: "je me sens, tu te sens, il se sent, elle se sent". Et pour le pluriel: "nous nous sentons, vous vous sentez, ils se sentent". Donc ça c'est la conjugaison. Pour vous donner un exemple, je peux dire: "nous nous sentons fatigués, nous allons nous coucher tôt ce soir". Je répète: "nous nous sentons fatigués, nous allons nous coucher tôt ce soir". Donc voilà pour le présent.

Maintenant, le passé composé. Donc "se sentir", c'est un verbe pronominal. Au passé composé, on conjugue avec être et pas avec avoir. Donc voici la conjugaison: "je me suis senti" = "I felt", that's what I'm trying to say right, for an emotion. "Je me suis senti, tu t'es senti, il s'est senti, elle s'est sentie". Et pour le pluriel, "nous nous sommes sentis, vous vous êtes sentis, ils se sont sentis, elles se sont senties". So it's a lot of bits in there! Right? Compare to "I felt", I actually need 4 bits in there: "Je me suis sentie". Donc les verbes pronominaux au passé composé sont toujours un peu longs en français.

Voici un exemple: "Après ma compétition de danse, je me suis sentie très fière", "Après ma compétition de danse, je me suis sentie très fière". "Fière", ça veut dire "proud". So after my dance exam or competition I felt really proud! Voilà donc pour la conjugaison.

Et maintenant on arrive à la dernière partie. Je vais vous lire un texte que j'ai écrit où j'utilise les trois verbes. Le texte n'est pas très long. C'est une petite histoire que j'ai inventée. Donc je vais le lire doucement. Essayez de bien entendre quand je dis les trois verbes, donc sentir, se sentir et ressentir. C'est un texte que j'ai écrit au passé, donc les verbes sont conjugués au passé composé et à l'imparfait. Donc écoutez bien cette première lecture.

Hier, mon fils a joué son premier spectacle de théâtre avec son école. Il se sentait un peu stressé et anxieux. Il avait un rôle important et il avait beaucoup de texte à mémoriser. Je pouvais sentir son stress. Il ne parlait pas et il ne voulait pas manger. Quand il a senti le popcorn à l'entrée du théâtre, il m'a dit qu'il ne se sentait pas bien et qu'il avait besoin de boire de l'eau. Pendant le spectacle, j'étais nerveuse, mais je me sentais aussi très excitée pour mon fils. J'ai senti mon cœur battre très vite. L'histoire était simple mais intéressante et tous les enfants ont très bien joué. Vers la fin, le public a senti que les enfants étaient plus calmes et qu'ils passaient un bon moment. Quand le spectacle s'est terminé, mon fils a ressenti une immense joie et un grand soulagement. Tout s'était bien passé et il avait très bien joué son rôle. Moi, j'ai ressenti une grande fierté.

Donc c'est fini. Donc j'espère que vous avez compris le -the gist of it. De quoi ça parle? Je parle de mon fils - my son - qui a joué sa premier son spectacle de théâtre - so his first theatre show. Et donc bien sûr, je parle des émotions de mon fils, mais aussi des sensations et des perceptions. Donc je vais le relire et je vais traduire et on va expliquer chaque verbe à chaque fois.

Donc "Hier, mon fils a joué son premier spectacle de théâtre avec son école. Il se sentait un peu stressé et anxieux". Donc là, j'ai utilisé "Il se sentait" = "se sentir" because it's an emotion right? stressed and anxious = internal emotions. "Il avait un rôle important et il avait beaucoup de texte à mémoriser" = "He had an important part and he had a lot of text to memorise". "Je pouvais sentir son stress". Donc là j'ai utilisé "sentir" because the stress is not mine, it's I could feel that he was stressed. It's a perception of what he was feeling it that point so it's a perception. "Il ne parlait pas et ne voulait pas manger. Quand il a senti le pop corn à l'entrée du théâtre". Donc "quand il a senti le popcorn", là c'est vraiment "to smell". Donc c'est le sens de l'odorat = sense of smell. "Il m'a dit qu'il ne se sentait pas bien". Donc "il m'a dit qu'il ne se sentait pas bien". Donc là c'est aussi une émotion right? It's and emotion, a feeling inside. He didn't feel well, he didn't feel great. "Et il avait besoin de boire de l'eau" = "He needed to drink some water".

"Pendant le spectacle, j'étais nerveuse, mais je me sentais aussi très excitée pour mon fils". Donc "je me sentais excitée". C'est une émotion interne, donc "se sentir". "J'ai senti mon cœur battre très vite". "J'ai senti mon cœur battre très vite". Donc j'ai utilisé "sentir" it's because it's a physical reaction, right. "My heart was beating". It's not an emotion, it's really a perception of how my heart was beatng. So it's a sensation.

"L'histoire était simple mais intéressante et tous les enfants ont très bien joué" = "The story was simple but interesting and all the kids played well". "Vers la fin, le public a senti que les enfants étaient plus calmes et qu'ils passaient un bon moment". Donc, "Vers la fin" = "toward the end", "le public a senti" = "the audience felt", "que les enfants étaient plus calmes" = "that the kids were calmer". So that again, we used "sentir" parce que c'est une perception de quelque chose d'extérieur, right? Les enfants étaient calmes, but it's the audience perceiving that, feeling that. Ok.

"Quand le spectacle s'est terminé, mon fils a ressenti une immense joie" = "When the show was over my son felt a huge happiness". Et là, j'utilise "ressentir" parce que c'est une grande émotion, d'accord? Ce n'est pas juste: "yeh he is a little bit happy." No, no, "une grande joie et un grand soulagement" = "a big relief". "Tout s'était bien passé et il avait très bien joué son rôle" = "Everything went well and he played really well his part.". "Moi, j'ai ressenti une grande fierté". "Moi, j'ai ressenti une grande fierté". La fierté, so I said earlier it's "to be proud", so "I felt a huge proudness (it'ss not OK in english but you understand). So again, it's a big feeling. Une grande émotion. Donc j'utilise "ressentir".

Voilà pour notre explication, pour notre conjugaison et pour nos exemples dans un texte. J'espère que vous avez bien compris, que vous n'avez plus de doute sur la différence entre ces trois verbes et que vous pourrez les utiliser en toute confiance. Bonne journée. Merci de m'avoir écouté et je vous dis à la prochaine. Salut!

Learn to speak French with confidence. View reviews & videos of tutors, then book a 30-minute trial session.

Learning tips:

1. Follow the interactive transcript to read as you listen. You can replay a sentence by clicking on it.

2. To work on your speaking skills and pronunciation, try copying what Gaëlle says from time to time.

3. Boost your vocab by looking up words you don't understand: Reverso French - English translator

Conjugations, Uses & Examples


Sentir

Se sentir

Ressentir

Conjugaison

je sens, tu sens, il/elle/on sent, nous sentons, vous sentez, ils sentent

je me sens, tu te sens, il/elle/on se sent, nous nous sentons, vous vous sentez, ils se sentent

je ressens, tu ressens, il/elle/on ressent, nous ressentons, vous ressentez, ils ressentent

Utilisation

-pour parler d’un sens: odorat, toucher, perception

-pour parler d’une sensation, d’une perception 

-PAS pour parler d’un sentiment

-pour parler d’un sentiment, d’une émotion interne, personnel

-pour parler d’une GRANDE émotion

-pour parler d’une perception externe

Exemples

-je sens l’eau chaude sur mes mains (toucher)

-je sens l’odeur du pain (odorat)

-je sens une tension dans ce couple (perception)

-je me sens fatigué

-je me suis senti triste

-j’ai ressenti une grande joie

-je ressens une tension dans ce couple


Want to become fluent in French as fast as possible? Check out the videos and reviews of the available French teachers on LanguaTalk. Then book a free 30-minute trial session.