Le festival d'Avignon
By LanguaTalkIn this episode, Gaelle talks about one of her favourite cultural event in France: a theatre festival that takes place in July in the superb city of Avignon. If you love plays and live art in general, this festival is for you. You will hear about its origins back in 1947 and the bubbly and uplifting atmosphere that takes hold of the city every summer.
You can listen below whilst reading the interactive transcript, or listen & subscribe via any podcast app: Spotify | Apple Podcasts | PocketCasts etc. See the vocab to learn.
Transcript of Festival Avignon.mp3
Bonjour à toutes et bonjour à tous! Bienvenue dans ce nouvel épisode de LanguaTalk Slow French. Aujourd'hui, je voudrais vous parler d'un événement culturel très important qui se passe en France chaque été au mois de juillet. Et ça se passe dans la ville d'Avignon. Et cet événement, c'est le Festival d'Avignon. Avignon, c'est une ville moyenne, -so middle [medium] size city- en France, et c'est une ville qui est dans le sud de la France. Pas sur la côte, pas sur la mer Méditerranée. C'est entre Lyon, la ville de Lyon et la ville de Marseille. On appelle ça dans la vallée du Rhône. Et c'est une ville qui a une histoire très intéressante. Mais aujourd'hui, nous n'avons pas le temps de parler de cette histoire. Peut-être un jour, je ferai un épisode spécial sur cette ville. Mais aujourd'hui, nous allons nous concentrer sur son festival. [english].
C'est un festival de théâtre, donc pas de musique. Souvent, les festivals en été, c'est pour la musique. Eh bien, pas celui là. Ce festival, c'est pour le théâtre. Et je vais faire cet épisode en trois parties: la première partie sur l'historique de ce festival, la deuxième partie sur comment ça se passe maintenant et la troisième partie avec une petite anecdote personnelle.
Alors comment ce festival a commencé? Il a commencé en 1947 1947, donc juste après la Seconde Guerre mondiale, -the Second World War- et l'idée, c'était de faire une semaine d'art, une semaine d'art avec trois pièces de théâtre. Donc là, on a des mots importants: "une pièce de théâtre", -it's "a play", like a theatre play. "Une pièce de théâtre", littéralement " a piece of Theatre". Et il y avait donc des représentations, une représentation -it's "a show". Une pièce de théâtre et des représentations. Et dans cette première version, en 1947, c'était seulement une semaine et c'était déjà un succès. Il y a eu 4800 spectateurs, 4800 spectateurs.
Et le principe, c'était un homme, un homme qui s'appelle Jean Vilar, qui était un metteur en scène. "Metteur en scène", c'est la personne qui travaille avec les comédiens pour leur donner des directions, pour leur dire comment jouer la pièce. Donc en anglais, "metteur en scène", c'est "stage director". Donc Jean Vilar était un metteur en scène. Il était aussi comédien. So "comédien", en anglais, on dit "an actor". Mais en français, si vous dites "acteur", c'est seulement pour le cinéma. Donc, en français, il y a deux mots différents: "acteur" pour le cinéma, "comédien" pour le théâtre. Donc Jean Vilar était metteur en scène, comédien et directeur de troupe - ça veut dire qu'il était "a theatre company director.
Et il était très célèbre à l'époque et c'est lui qui était en charge, qui avait la responsabilité de mettre en scène -to stage the plays-, de mettre en scène les trois pièces de théâtre qui ont été représentées. Et il était la seule personne en charge. Ça, c'était la première année.
Ça a été un très grand succès et donc cette semaine d'art a continué chaque année au mois de juillet. Et progressivement, c'est devenu le Festival d'Avignon en 1954 et c'est devenu beaucoup plus long. Donc au début, c'était juste une semaine et c'est devenu quatre semaines, trois ou quatre semaines. Donc tout le mois de juillet.
Et avec des lieux différents. Au début, c'était seulement dans des grands lieux très prestigieux. C'était dans la cour d'un château, c'était dans un très grand théâtre. Et progressivement, petit à petit, il y a eu de plus en plus d'endroits -places- pour faire les spectacles, pour faire les représentations.
À partir de 1968, le festival s'est internationalisé. Ça veut dire que les comédiens, les troupes de théâtre qui sont venues étaient majoritairement françaises, mais il y avait aussi des comédiens et des metteurs en scène étrangers, par exemple des Italiens ou des Polonais. Donc ça, c'est à partir de 1968.
Et puis, progressivement, il y a eu d'autres.. d'autres arts qui ont été représentés. So other arts. Au début, c'était seulement le théâtre. Et puis après, on a ajouté la danse et le cinéma, le théâtre jeunesse donc le théâtre pour les enfants, la musique, le mime -mime- et les marionnettes -Puppets, puppets show. Donc on a maintenant une sélection vraiment très intéressante de différents arts, de différentes langues. La majorité, c'est toujours en français, mais il y a maintenant des spectacles dans d'autres langues. Donc c'est intéressant parce qu'il y a un travail avec des sous titres -subtitles- en même temps que le spectacle est joué. Mais pas toujours. Parfois, c'est juste dans la langue directement. Par exemple, si c'est de la danse, ce n'est pas grave. Il n'y a pas besoin de sous titres.
Et le festival a beaucoup grandi, beaucoup grossi. So it grew in size. Donc ça a grandi avec le nombre de spectacles, le nombre de pièces, mais également avec le nombre de visiteurs, de spectateurs. Il y a beaucoup, beaucoup de gens qui viennent voir ce festival. On a dit la première année, c'était 5000 spectateurs -so 5 000. Maintenant, c'est plutôt 70 000 spectateurs. Donc une progression très importante. Et on a dit la première année, c'était trois pièces de théâtre. Maintenant, c'est 50 ou 60 spectacles. La danse, le théâtre, la musique. On a dit il y a beaucoup de choses différentes. Donc voilà, ça a commencé juste après la Seconde Guerre mondiale et ça a beaucoup progressé en devenant international avec d'autres arts et avec beaucoup, beaucoup de spectacles et de spectateurs.
Alors deuxième partie. Comment ça se passe maintenant? Eh bien, c'est quelque chose... c'est vraiment un festival incroyable. Personnellement, j'adore ce festival et c'est une ambiance un peu folle -a bit crazy. Quand vous arrivez dans la ville d'Avignon, je vous ai dit Avignon, c'est une ville très belle et la ville est transformée. Toute la ville est organisée pour le théâtre et ce n'est pas seulement les lieux très traditionnels, très classiques pour faire du théâtre, mais il y a du théâtre dans la rue, il y a des théâtres dans des cafés, il y a des théâtres dans des très grandes salles, des petites salles. It's everywhere. Honestly it's like the city is breathing with theatre. It's fantastic.
Et donc il y a une sélection qui est vraiment incroyable. Le livre pour choisir tous les spectacles, c'est un très gros livre. I mean, I sound like a dinosaur talking about a book! You can look at it on internet obviously! Mais c'est intéressant de voir le livre parce qu'on voit la quantité -you know, how much is on offer. Et c'est difficile en fait de choisir parce qu'il y a vraiment énormément de styles, de choix. Parce que si on parle du théâtre, il y a le théâtre classique, par exemple, du théâtre de Molière. Donc c'est du texte, du vieux théâtre. Mais bien sûr, il y a beaucoup, beaucoup de créations modernes, contemporaines. Et donc c'est très difficile de choisir parce qu'il y a une diversité fantastique.
Et quand on marche dans la rue, il y a beaucoup d'affiches. "Affiches", ça veut dire "posters". So litteraly, the whole city is covered with those posters. C'est des affiches qui font la promotion pour un spectacle en particulier. Et dans toutes les rues, il y a ces affiches sur les murs, sur les "street light, lampes", lampadaires, ... Partout, -everywhere-, vraiment partout.
Et donc, il y a deux options: vous pouvez préparer votre venue pour le festival, vous pouvez regarder le programme sur Internet avant. Vous pouvez regarder le livre, choisir vos spectacles, acheter vos billets -tickets- en avance, -in advance. Mais vous pouvez aussi venir un jour du festival et juste marcher et choisir dans quelle salle vous voulez aller pour voir un spectacle. Et il y a une grande spontanéité. Bien sûr, you're gonna miss out on some. You know, you can't watch all of it. On ne peut pas voir les 40 ou 50 spectacles. C'est impossible et ça coûte cher parce que ce n'est pas gratuit, vous devez payer. Et il y a des spectacles, c'est seulement 10 €, mais il y a des spectacles, c'est 30 € parce que c'est des très grandes productions, avec beaucoup de comédiens, avec beaucoup de décors - a lot of setups.
Donc donc oui, il y a.. ça coûte cher, on ne peut pas tout voir. Mais j'aime beaucoup cette cette spontanéité. Vous pouvez marcher et il y a toujours des comédiens dans la rue qui font la promotion, qui disent "Hey! Venez voir mon spectacle. Hey, ce soir à 20 h ou dans cette salle ou dans cette rue". Et vous pouvez juste vous laisser guider. Let yourself being guided by what you see, what you hear. The word of mouth is very important. Le bouche à oreille. Le bouche à oreille. Littéralement, "the mouth to ears". En anglais on dit: word of mouth. C'est très important. Vous pouvez entendre quelqu'un qui dit: "Ah, ce spectacle était fantastique!" Et après, vous décidez d'aller le voir.
Ah oui, parce que chaque spectacle a plusieurs représentations. En général un spectacle est dans un lieu -in one room-, dans une salle pour plusieurs jours. Et donc, ils ont une représentation le matin, l'après-midi. Ou toutes les après-midi à 15 h par exemple. Donc vous avez une opportunité pour aller revoir le spectacle si vous entendez quelqu'un faire un commentaire très positif.
Quelque chose qui est un peu surprenant, c'est qu'en fait, il existe deux festivals. Il y a le festival in et le festival off. Le festival in, c'est le festival officiel. C'est vraiment le Festival d'Avignon, celui qui a commencé en 1947. Et le festival off, il a été commencé en 1966. So almost 20 years later. C'était en contestation. C'était le directeur d'un théâtre à Avignon qui voulait que les pièces de théâtre du festival soient plus politiques, plus militantes. And that was a kind of a big "No-No- for the official festival. Et donc, il a décidé de créer un deuxième festival, un festival concurrent si vous voulez - kind of a competition- pour présenter d'autres choses, un théâtre plus politique, plus militant.
Et donc, il existe toujours ces deux festivals: le festival In et le festival off. Ils sont tous les deux dans Avignon -and the surroundings- et les alentours. Mais le festival off n'a pas de subvention publique. So the money to produce the shows, it's not from public money, so it's not from the state for exemple. Et dans le festival off, il est moins conventionnel et c'est vraiment -from what I've read on Internet: - "c'est le supermarché de la production théâtrale" -The supermarket of the Theatre Productions. Et c'est vraiment l'occasion pour les troupes, pour les compagnies de théâtre de montrer leurs créations, de montrer leur travail. Et ils espèrent trouver après des directeurs de théâtre qui vont acheter leurs spectacles et qui vont les programmer pour l'année suivante dans leur théâtre. So it's a bit selling your product on that time, at that moment. But it's great, you know the quality is really good.
Donc voilà, il y a deux festivals qui existent en même temps. Pour vous, si vous allez à Avignon, you will not notice the difference, it's really not important. It's really more for people who really know how the festival works. But for you it really doesn't matter.
Et maintenant ma troisième partie, je vais vous raconter une petite anecdote personnelle. Je suis allée au Festival d'Avignon trois fois et la première fois, j'avais quinze ans, donc j'étais assez jeune, j'étais adolescente. Et à cette époque, j'étudiais le théâtre au collège, (le collège = senior school). J'étudiais le théâtre et c'était quelque chose que j'aimais vraiment beaucoup. Voir des pièces de théâtre, faire du théâtre, jouer du théâtre, j'aimais beaucoup ça.
Et c'était pendant l'été, donc le mois de juillet. C'était les vacances, donc il n'y avait pas école et j'étais dans un.. dans un groupe qui s'appelle un centre social pour les jeunes, -so it's knid of a Community Center for Youngsters. Et les gens qui organisaient ce groupe ont décidé de nous faire un voyage et d'aller à Avignon pour deux jours. [english]. Et c'était une aventure pour moi de partir sans mes parents. Avec des adultes bien sûr, mais surtout avec mes amis. Et pour aller à Avignon voir des pièces de théâtre pendant deux jours. C'était vraiment une expérience fantastique. Et c'était la première fois que je voyais autant de comédiens, autant de diversité, de choix. Et ça a vraiment,.. ça m'a laissé un souvenir vraiment incroyable de cette époque.
Et la dernière fois que je suis allée au festival, c'était en 2019, donc avec ma famille et mon mari. Mon mari est anglais et il ne parle pas français. [english]. Mais en fait, il y a beaucoup de spectacles de danse et de marionnettes, -so puppets- et des spectacles internationaux, donc dans d'autres langues. Et donc on a réussi à voir deux ou trois spectacles. Deux spectacles je crois. Un spectacle de danse et un spectacle de musique. Et il n'y a pas besoin de parler français pour ça. Et c'était vraiment fantastique. Et mon mari a beaucoup apprécié aussi.
[Quick summary in normal pace French].
Aujourd'hui, j'ai décidé de vous présenter un événement culturel français majeur qui se passe au mois de juillet dans la ville d'Avignon. C'est un festival de théâtre. Ce festival a commencé en 1947 et au début, c'était juste une semaine de théâtre avec un metteur en scène et trois pièces de théâtre. Et progressivement, cette semaine s'est transformée en un mois de théâtre. Donc, toujours dans la ville d'Avignon, avec de plus en plus de comédiens, de troupes... Et ce festival s'est internationalisé et s'est étendu à d'autres arts, donc plus seulement du théâtre, mais aussi de la danse, de la musique, du cinéma. Et maintenant, c'est un festival qui est vraiment le plus grand festival de théâtre de France, c'est sûr, mais peut-être même du monde. Et il y a énormément de spectateurs.
Et je vous disais que l'ambiance était assez incroyable puisque toute la ville se transformait pendant le mois de juillet pour ce festival, qu'il y avait des affiches de partout, qu'on pouvait faire sa sélection en avance, mais aussi le jour même et juste marcher dans la rue et choisir un nouveau spectacle. Et j'ai terminé en vous disant que personnellement, j'étais allée voir ce festival trois fois et que mon meilleur souvenir, c'était la première fois quand j'avais quinze ans et que c'était vraiment une ouverture sur le monde du théâtre et un émerveillement fantastique.
And now we are back to slow French.
Si vous êtes en France une fois au mois de juillet et que vous êtes dans le sud de la France, vraiment, je vous conseille d'aller voir ce festival. C'est pendant un mois, donc vous avez le temps de choisir une date. Cette année, c'est du 7 au 26 juillet. Du 7 au 26 juillet. Pas besoin de voir des grandes pièces qui coûtent cher. Vous pouvez juste aller dans la ville, visiter la ville qui est magnifique et voir les petits spectacles qu'il y a dans la rue et qui sont gratuits. You can give a tip, you can give money. Mais c'est gratuit, ce n'est pas dans une salle spéciale. Et déjà ça, c'est une très bonne ambiance et une expérience vraiment très intéressante.
Merci de m'avoir écoutée. Je vous souhaite une très bonne journée et je vous dis à la semaine prochaine. Salut!
Learning tips:
1. Follow the interactive transcript to read as you listen. You can replay a sentence by clicking on it.
2. To work on your speaking skills and pronunciation, try copying what Gaëlle says from time to time.
3. Boost your vocab by looking up words you don't understand: Reverso French - English translator
Look out for these words, and learn them:
- Un événement culturel = a cultural event
- Une pièce de théâtre = a play
- Une représentation = a performance
- Un spectacle = a show
- Des spectateurs = the audience
- Un comédien, une comédienne = a theater actor
- Un acteur, une actrice = a movie actor
- Une troupe de théâtre, une compagnie de théâtre = a theatre company
- Un metteur en scène, une metteuse en scène = a stage director
- Mettre en scène (verbe) = to stage a play
- Une affiche = a poster
- Partout = everywhere
- Les billets = tickets
- Le bouche à oreille = word of mouth
- Des subventions publiques = public subsidies
Want to become fluent in French as fast as possible? Check out the videos and reviews of the available French teachers on LanguaTalk. Then book a free 30-minute trial session.