Série de l’été - ville de Lyon

Série de l’été - ville de Lyon

This episode is the first of a series of four, a summer special to give you the urge to travel in France. In this episode, Gaelle interviews Lea to talk about their home city: Lyon. You will hear about the history of the second largest city in France, the touristic trails you can follow, and some first hand tips if you want to enjoy some hidden gems like a local.

You can listen below whilst reading the interactive transcript, or listen & subscribe via any podcast app: Spotify | Apple Podcasts | PocketCasts etc. See the vocab to learn.

Transcript of Lyon interview.mp3

Gaëlle:
Bonjour à toutes et bonjour à tous! Bienvenue dans ce nouvel épisode de LanguaTalk Slow French. Et bienvenue dans cette série spéciale été. Pour le mois d'août, j'ai décidé de vous faire un peu voyager et de vous présenter des villes françaises intéressantes. Parce que vous connaissez tous Paris. Mais la France, ce n'est pas seulement Paris. Alors pendant un mois, je vais avoir le plaisir d'interviewer quatre invités très sympa qui nous parleront de leur ville et nous feront faire un petit tour de France. [english].

Gaëlle:
Et donc aujourd'hui, nous recevons une invitée qui s'appelle Léa. Bonjour Léa.

Léa:
Bonjour Gaëlle.

Gaëlle:
Ça va?

Léa:
Ça va et toi?

Gaëlle:
Oui très bien, merci. Alors, est ce que tu pourrais te présenter rapidement pour nos auditeurs, s'il te plaît?

Oui. Alors je m'appelle Léa, j'ai 33 ans. Je vis dans une petite ville entre Lyon et Saint-Etienne, en France, qui s'appelle Ferney. Je vis en couple avec Julie, qui est originaire de Saint-Etienne. Moi, je suis originaire, j'ai grandi à Lyon. Et dans la vie, je suis psychiatre pour enfants, adolescents et adultes. Et je travaille entre Lyon et Saint-Etienne.

Gaëlle:
Très bien. Donc là, Léa nous a donné plusieurs noms de ville. Elle nous a parlé de Lyon et Saint Etienne. Lyon, c'est une très grande ville. Saint-Etienne est une ville un peu plus petite. De quelle ville tu veux nous parler aujourd'hui?

Léa:
Eh bien, aujourd'hui, j'aimerais bien vous parler de Lyon, ville où j'ai grandi et que j'aime beaucoup.

Gaëlle:
Donc grandi, ça veut dire "to grow up". Donc Lyon, c'est la ville où Léa était petite et elle a grandi -she grew up in that city. Très bien. Donc tu veux nous parler de Lyon. Ok, est ce que tu pourrais nous donner quelques informations clés importantes pour déjà avoir une bonne image de cette ville?

Léa:
Avec plaisir. Donc Lyon, c'est une ville importante en France. Avec Marseille, il y a un grand débat pour savoir si c'est la deuxième ou troisième plus grande ville en termes d'habitants. Mais en tout cas, c'est vraiment un carrefour entre le nord et le sud de la France et vis à vis de l'Europe aussi. Vis à vis de l'Italie.

Donc un carrefour, ça veut dire "a crossroad". Donc, parce que, en termes de géographie, la ville de Lyon a une position très intéressante en France. Elle est à peu près -roughly in the middle of France in the middle in terms of North/South line. Donc à peu près au milieu. Mais elle est plus à l'Est, donc elle est plus proche de la Suisse, de l'Italie. Donc c'est un carrefour.

Léa:
En effet, on est en train à 2 h de Paris. Pareil pour Marseille. Vers le nord et donc vers le sud. On est à 3 h de l'Italie et à 2 h et demie de la Suisse. On est donc très facilement à la mer ou dans la capitale ou à la montagne pour les Alpes.

Gaëlle:
Oui, donc c'est une position idéale. Just a little note- mes parents se sont installés -they moved- à Lyon parce qu'il y avait cette position géographique fantastique de: on peut aller à la mer -the seaside-, on peut aller à la montagne ou on peut aller à Paris. Donc c'est vrai qu'elle est très bien, très bien positionnée. Ok, et en terme de climat? Comment est la ville?

Léa:
C'est une ville qui a un climat semi-continental, donc les hivers sont plutôt doux. On a très rarement de la neige. Par contre, il y fait chaud en été.

Gaëlle:
Oui et c'est de pire en pire. It's worse and worse. Avec le réchauffement climatique, il fait de plus en plus chaud en été. Cet été, c'était exceptionnel. Mais quel était le maximum cet été?

Léa:
Eh bien là, il y a deux jours, il faisait 38, voire 39 degrés.

Gaëlle:
Voilà donc 38 degrés Celsius. C'est important pour nos auditeurs américains. Ce n'est pas des degrés Fahrenheit. C'est très chaud. Ce n'est pas normal. Et surtout, la température a commencé au mois de juin, la chaleur était au mois de juin. Et ça, c'est vrai, ce n'est pas très normal. Donc on a dit Lyon est probablement la deuxième ville de France ou la troisième. Il y a une compétition avec Marseille, donc c'est une grande ville, très grande ville. Ça, c'est sûr. En terme de relief. Est ce qu'il y a des choses intéressantes à Lyon?

Léa:
Oui, en effet. Alors quand tu disais très grande ville, pour donner un ordre d'idée, elle s'étend sur 50 kilomètres carrés, ce qui est très grand. Elle est située entre plaine plutôt à l'Est et colline au nord et à l'ouest.

Gaëlle:
Alors colline, ça veut dire une petite montagne, vraiment petite, c'est " a hill". Donc il y a des collines -hills- à l'ouest. C'est ça?

Léa:
Oui.

Gaëlle:
À l'ouest, ok. Et des plaines donc "plateau, grassland" à l'est.

Léa:
Et ce qui est aussi intéressant, qui joue dans l'histoire et la géographie de la ville, c'est que Lyon est à la confluence d'un fleuve, le Rhône, et d'une rivière, la Saône.

Gaëlle:
Oui, alors, en français, c'est intéressant. On a deux mots différents. Il y a le mot "rivière"= "a river" et "fleuve". "Fleuve" en anglais, ça n'existe pas. You just say "a big river". Mais en géographie, en français, un fleuve, c'est vraiment une très grosse rivière. Et donc à Lyon, effectivement, il y a la Saône et le Rhône et qui se rejoignent -they meet up- in Lyon, so that's what we call "une confluence", that's when two big rivers meet. Et donc oui, en terme de géographie, ça a vraiment structuré, construit la ville avec les collines, les plaines et ses deux grandes rivières. Très bien. Donc merci, ça c'est pour les informations générales, pour la ville. Est ce que Lyon a une histoire intéressante?

Léa:
Evidemment!

Gaëlle:
Of course!

Léa:
Surtout pour moi qui adore l'histoire et qui adore cette ville. A Lyon, on est très fiers d'avoir été l'ancienne capitale des Gaules du temps de l'Empire romain. Donc ça, on en entend beaucoup parler et on en est très fiers. Et il y a encore de très beaux vestiges dailleurs.

Gaëlle:
Donc ça veut dire que l'histoire de Lyon remonte -goes Back to the Roman time right. C'est l histoire de l'Empire romain et c'était une capitale à cette époque. Donc déjà à l'époque, -back in time-, c'était déjà une très grande ville.

Léa:
Elle a donc été fondée en 43 avant Jésus-Christ et à l'époque elle se nommait Lugdunum.

Gaëlle:
Ok. Donc ça c'était le nom latin, le nom romain: Lugdunum.

Léa:
Ensuite, donc l'Empire romain s'effondre. Là, Lyon perd un petit peu en rayonnement, mais elle reprend une place importante, une place financière de premier ordre à la Renaissance.

Gaëlle:
Donc pendant la Renaissance. En anglais, on dit aussi Renaissance. Donc la Renaissance, c'est à partir du XVᵉ siècle et c'était une ville très importante pour les finances, donc une place pour l'argent en fait. Donc avec beaucoup de commerce, c'est ça?

Léa:
Tout à fait. Beaucoup de commerce et une production, notamment de soie, qui était très importante et très intéressante à la Renaissance. On utilisait beaucoup ce tissu.

Gaëlle:
Donc la soie, oui, c'est "silk". Donc c'est fabriqué, de manière traditionnelle, c'est avec le ver à soie -silk warm. Et Lyon était une ville spécialisée de ce tissu - of this fabric.

Léa:
Tout à fait. Et c'était aussi une ville qui avait beaucoup d'activité d'imprimerie.

Gaëlle:
So press, anything to print.

Léa:
Après Lyon, dans l'histoire de France, passe un moment difficile parce que, au moment de la Révolution française, la ville s'oppose à la Révolution et là elle est punie par le gouvernement qui va être mis en place.

Gaëlle:
Donc la ville de Lyon était pro monarchie, c'est ça? Elle ne voulait pas la révolution et donc comme la révolution a fonctionné , a gagné... Well, then they were a bit in the line of fire and not really appreciated by the new power and government. Ok.

Léa:
Cependant, Napoléon est arrivé après la Révolution. Napoléon que les Anglais connaissent un petit peu. Et il lui a donné son prestige à nouveau. Elle est à nouveau remontée comme une grosse ville avec beaucoup d'activités jusqu'aux guerres mondiales et elle a beaucoup développé l'industrie de la chimie.

Gaëlle:
Chemistry Industry. Et c'est vrai, quand on visite Lyon, ce n'est pas la première chose que l'on voit. Mais à l'extérieur de Lyon, il y a beaucoup d'usines -factories- pour la chimie, la pétrochimie.

Léa:
Et la dernière chose importante au niveau historique et dont les Lyonnais sont très fiers aussi, c'est que Lyon a été la capitale de la Résistance lors de la Seconde Guerre mondiale. Capitale non officielle. Mais c'est là qu'il y avait Jean Moulin, qui était un personnage important et qui a organisé les réseaux de résistance depuis Lyon.

Gaëlle:
Donc la résistance, pour un petit rappel, pendant la deuxième guerre mondiale -the second World War [english]. Mais il y avait des personnes qui résistaient -they were resisting. Et donc, à Lyon, il y avait toute une organisation qui était centralisée, qui était organisée à Lyon. Très bien. Est-ce que toute cette histoire, donc très ancienne -quite old- on a vu avec l'époque romaine, la renaissance... Tu n'as pas parlé du Moyen-Age, mais je pense qu'au Moyen-Age aussi il y avait des choses intéressantes. Est-ce que physiquement, il y a encore des monuments, de l'architecture que l'on peut voir, que l'on peut visiter?

Léa:
Oui, tout à fait. Pour la période gallo romaine, il y a un très beau musée gallo romain.

Gaëlle:
So "gallo romain", c'est la période romaine, de l'Empire romain. Roman Time.

Léa:
Avec une partie à visiter en intérieur et en extérieur. Et un petit peu au sud de Lyon, il y a aussi de très belles ruines à saint Romain en Galles où on peut aller en train depuis Lyon.

Gaëlle:
Ok donc il y a des monuments, des vieux monuments de la de l'époque romaine.

Léa:
Pour l'époque du Moyen Age, on peut aller visiter le quartier Saint Jean qui est encore organisé, qui était une place importante au moment du Moyen Age.

Gaëlle:
Oui, physiquement, c'est très.. moi j'aime beaucoup parce qu'on voit vraiment la différence des quartiers. Il y a... (Quartier, c'est" Neighbourhood"). On voit le quartier romain, on voit le quartier médiéval, on voit le quartier Empire et après les quartiers modernes et -they are very distinct. You can.. They are different parts of the city. Et on voit toutes ces changements d'époque qui sont très très visibles. Ok, quelles sont pour toi les lieux que tu préfères? Donc pour quelqu'un qui voudrait visiter Lyon? Quels sont les incontournables - the one you really can't miss.

Léa:
Alors. Pour justement bien voir les quartiers, les différentes époques. Je pense qu'il faudrait commencer par monter à la cathédrale. La cathédrale de Fourvière, elle est très visible à Lyon, c'est un symbole et on y a une très belle vue de toute l'agglomération lyonnaise.

Gaëlle:
Oui, parce que physiquement, cette cathédrale, elle est sur une colline -so on a hill so it's an amazing view point. On a une vue - a view- qui est fantastique sur la ville de Lyon et the surroundings: la campagne, les montagnes... C'est très très beau.

Léa:
Le musée gallo romain est pas loin aussi. C'est ce qui est bien à Lyon, c'est qu'il y a beaucoup de choses à faire à pied dans le centre ville pour toutes les périodes historiques.

Gaëlle:
Oui, on peut marcher. Lyon, c'est une très bonne ville pour marcher. Il y a aussi -we didn't say- il y a aussi le métro. so underground. C'est facile de se déplacer. Mais, mais c'est une ville assez petite, -small enough-, assez petite pour faire les choses intéressantes en marchant dans les différents quartiers. C'est vrai.

Léa:
Il y a aussi le tram. Et pour monter ou descendre à Fourvière, on peut prendre ce que les Lyonnais appellent "la ficelle", qui est en fait un funiculaire très ancien et très typique.

Gaëlle:
Oui donc un funiculaire c'est "a cable car" et c'est oui très typique de Lyon. It's a short journey but it's quite impressive. Because very steep. C'est très pentu parce que c'est en haut de la colline. OK, donc la cathédrale. Ensuite?

Léa:
Donc la cathédrale, le funiculaire. Ensuite on arrive au quartier Saint Jean, le quartier médiéval. On peut traverser la Saône et on arrive à la presqu'île. Donc la presqu'île, c'est le quartier de Bellecour. C'est là... C'est là où il y a les grands immeubles, les magasins. C'est un endroit où les Lyonnais aiment bien aller faire du shopping.

Gaëlle:
C'est ça, c'est un endroit pour aller acheter des vêtements, voir les grands magasins, les grandes marques - big brands. C'est très joli parce que ça c'est de l'époque Empire, oui, après la révolution, donc de l'époque Empire. Donc une architecture très différente. C'est grand, c'est élégant, je pense. Les rues sont larges, il y a de la place pour marcher et c'est... Et notamment il y a la rue de la République. Comment l'appellent les Lyonnais cette rue?

Léa:
La rue de la Rep".

Gaëlle:
Voilà: "la rue de laré". Et c'est en fait "la rue de la République". Mais tous les tous les Lyonnais disent "la rue d'laré". Et c'est une grande grande rue, avec beaucoup de magasins et qui est piétonne, -pedestrian. Donc c'est très agréable pour aller faire du shopping.

Léa:
Et vous pouvez tout à fait la prendre pour remonter en direction du quartier de Croix-Rousse. Donc Croix-Rousse, c'est sur d'autres collines. Et c'est intéressant aussi parce qu'il y a des musées et des anciens appartements des soyeux, ceux qui produisaient la soie. Et je vous engage à les visiter parce qu'il y a aussi les anciens métiers Jacquard qui sont très intéressants à voir.

Gaëlle:
So, on redit: la soie donc = the silk. Et donc dans ce quartier de la Croix-Rousse. [english]. Dans ce quartier, c'était le quartier pour produire, pour fabriquer la soie -and physically you can still see the machines they were producing the silk on. C'est très intéressant. Est-ce qu'après ça, le tour est fini?

Léa:
Non, ce n'est jamais fini! À Lyon, il y aurait plein d'autres choses, mais c'est déjà pas mal. Peut-être deux autres musées qui plaisent beaucoup. Il y a en face, quand on traverse le Rhône, le musée de la Résistance pour parler de la Seconde Guerre mondiale. Et l'autre musée qui plaît beaucoup aux Lyonnais et aux gens qui viennent du coup nous visiter, c'est le musée de la miniature et du cinéma. Il est [dans le] quartier Saint Jean et il a beaucoup, beaucoup de succès.

Gaëlle:
Très bien. Donc là, on a vraiment beaucoup de références. À ton avis Léa, pour des touristes, des personnes qui viennent visiter Lyon, combien de jours il faut rester dans Lyon?

Léa:
Je dirais bien au moins une semaine.

Gaëlle:
Une semaine! Ok. Une semaine c'est le bon.. Pour avoir bien le temps. Ok.

Léa:
Minimum.

Gaëlle:
Ok. Hahaha! She is a true Lyonnaise. She will always tell you that you need to stay at least a week! Je pense pour quelqu'un qui voyage en France et qui veut faire plusieurs villes, la ville de Lyon, le minimum pour moi je pense deux ou trois jours. Deux ou trois jours. Et ça c'est le minimum pour avoir le temps de voir des choses. C'est vrai, si vous avez une semaine, c'est l'idéal. Mais ce n'est pas toujours possible.

Gaëlle:
Est-ce qu'il y a une saison ou un mois qui est plus approprié, qui est mieux pour visiter la ville?

Léa:
Alors moi, je conseillerais plutôt pour tout ça juin et septembre. Parce qu'il fait très chaud - enfin pour nous, il fait chaud en juillet-août. Mais il y a beaucoup de touristes qui viennent en août. Mais le mieux, si vraiment vous voulez voir Lyon et quelque chose d'exceptionnel à Lyon, c'est de venir la semaine du 8 décembre. Parce qu'il y a à Lyon les illuminations le 8 décembre et c'est très très beau, avec beaucoup de spectacles de rue, beaucoup de choses à voir.

Gaëlle:
Oui donc le 8 décembre, donc au mois de décembre, c'est une fête très spéciale, très locale, qu'on appelle la fête des lumières, -so The Festival of Lights. Et c'est une fête très ancienne mais qui devient très grande maintenant. Et maintenant, c'est pendant quatre jours. Quatre jours avec des spectacles -so shows- autour de la lumière, avec du vidéo mapping sur les bâtiments historiques, avec des objets fantastiques. C'est vraiment une fête incroyable et unique. Et donc c'est le... la date clé, c'est le 8 décembre. Mais en réalité, c'est quatre jours. Maintenant, c'est quatre jours. So whenever the 8th of December falls, it's gonna be four days around that date. Donc ok, donc le mois de juin ou le mois de septembre pour visiter Lyon de manière classique, mais le 8 décembre pour voir vraiment un événement unique et incroyable. Très bien.

Gaëlle:
Et est-ce que personnellement tu aurais des recommandations? Donc pas pour le tourisme, mais plutôt un bar, un restaurant, un magasin que vraiment tu aimes et tu voudrais recommander aux auditeurs?

Léa:
Alors moi j'aime beaucoup l'histoire, mais aussi la gastronomie et je recommanderais aux auditeurs peut-être pas un restaurant en particulier parce que il y en a pour tous les goûts. À Lyon, on a un grand chef étoilé qui s'appelle Bocuse sur de la cuisine très classique. Mais on a aussi plein de jeunes chefs qui réinventent. Mais je recommanderais un site Internet qui s'appelle Le Petit Paumé. C'est un guide que connaissent bien les Lyonnais qui est édité, produit et édité par des étudiants en commerce à Lyon tous les ans, qui visitent les Restos, qui expliquent avec humour et dans des thèmes un peu ce qu'ils ont vu, ce qu'ils ont fait. Et quand les bars ou les restaurants ou les discothèques sont recommandés, souvent, c'est vraiment de bonnes recommandations et peut-être un peu moins touristique que ce qu'on trouve dans les guides Michelin ou autres qu'on utilise pour voyager.

Gaëlle:
Yeh like TripAdvisor. Oui, c'est vrai, Le Petit Paumé, c'est un guide vraiment local pour les Lyonnais, fait par des Lyonnais- so for people living in Lyon and made by people living in Lyon. Donc ce n'est pas pour les touristes. I mean, c'est bien si vous regardez, mais c'est vraiment pour les locaux. Et c'est vrai, ils vont tester les restaurants, les bars, les coiffeurs even. I remember finding my hairdresser like that!. Et oui, si il y a le petit logo -the stamp- "RPPP". Right? Recommandé Par le Petit Paumé.

Léa:
Et bah, vous pouvez y aller sans hésitation. C'est que c'est très bon, c'est que c'est authentique. La cuisine est locale et c'est très important. Parce que comme c'est une ville touristique, il y a beaucoup de restaurants, bouchons lyonnais, touristiques. Mais là bas, avec Le Petit Paumé, les adresses que vous trouverez, elles sont plus authentiques.

Gaëlle:
Oui, c'est vrai. Merci beaucoup pour ce conseil parce que c'est vraiment très local. Et c'est seulement les personnes qui habitent à Lyon qui connaissent ce guide. Donc merci beaucoup pour les auditeurs. J'espère que c'est un très bon conseil.

Gaëlle:
Eh bien c'est la fin de cette interview. Vraiment merci beaucoup Léa pour toute cette histoire très riche, pour toutes ses recommandations. Je te souhaite une très bonne journée.

Léa:
Merci à toi de m'avoir invitée. C'était un plaisir. Et puis bonne visite à Lyon si vous venez nous voir.

Gaëlle:
Merci et merci à vous les auditeurs. Je vous souhaite une très bonne journée et je vous dis à la semaine prochaine pour une autre ville de France. Salut!

Learn to speak French with confidence. View reviews & videos of tutors, then book a 30-minute trial session.

Learning tips:

1. Follow the interactive transcript to read as you listen. You can replay a sentence by clicking on it.

2. To work on your speaking skills and pronunciation, try copying what Gaëlle says from time to time.

3. Boost your vocab by looking up words you don't understand: Reverso French - English translator

Look out for these words, and learn them:

  • Etre originaire de = to be from
  • Grandir = to grow up
  • Un carrefour = a crossroad
  • Un fleuve = a big river
  • Une rivière = a river
  • La confluence = a confluence (where 2 rivers meet)
  • Une colline = a hill
  • Une plaine  = a plain, a grassland
  • Un climat semi-continental = semi-continental climate
  • à l’époque = back then
  • Le funiculaire = cable car
  • Le métro = the underground
  • Une rue piétonne = a pedestrian street
  • La soie = silk
  • L’imprimerie = the press, the printing industry
  • L’industrie de la chimie = the chemical industry
  • La Résistance = the Resistance
  • La seconde guerre mondiale = the Second World War
  • Tout à fait = exactly, completely, quite

Références

Lieux à visiter

  • La cathédrale de Fourvière (vue sur toute la ville)
  • Le funiculaire pour monter la colline de Fourvière
  • Musée de la Résistance (personne célèbre : Jean Moulin)
  • Le quartier Saint Jean (médiéval)
  • Le musée gallo-romain (sur l’époque de l’empire romaine)
  • La presqu’île
  • La rue de la République (pour faire du shopping, les belles boutiques)
  • La Croix rousse (quartier de la soie)
  • Le musée de la miniature et du cinéma (dans le quartier St Jean)
  • Ville de Saint Romain en Galle (pour visiter des ruines de l’empire romain)

Evénement spécial

  • La Fête des Lumières (la semaine du 8 décembre)

Site internet: Le petit paumé (et ses recommandations « RPPP » = Recommandé Par le Petit Paumé)


Want to become fluent in French as fast as possible? Check out the videos and reviews of the available French teachers on LanguaTalk. Then book a free 30-minute trial session.