Ella es profesora de español, es española, pero también iraní. En el episodio nos explica qué es lo que está pasando en Irán y por qué es tan importante dar visibilidad a las exigencias de sus ciudadanos. Si lo necesitas puedes leer la transcripción gratuita del episodio y usar las flashcards de vocabulario en WWW punto Spanish Language Coach punto com. Ahora te dejo con la entrevista. Estoy con mi compañera Marian, profesora de español también, y vamos a tener la oportunidad de hablar en este episodio sobre lo que está pasando en en Irán.
Primero te quiero dar las gracias, Marian, por por tu tiempo, por estar aquí, es un placer hablar contigo.
Gracias a ti, César.
Marian, quiero que empecemos el episodio con un nombre, el de Maxsa Amini. ¿Nos puedes contar quién quién era esta chica?
Maxsa Amini fue una de las muchas mujeres que sufren de las consecuencias de ser iraní, que no es una cosa fácil en Irán. Fue una mujer de veintidós años, muy joven, inocentemente, murió o fue asesinada por la policía moral iraní. Luego te contaré que esta policía moral es un eufemismo y en realidad tendría que haberse traducido de otra manera. Massa Mini, una mujer joven de veintidós años, al parecer llevaba mal puesto el velo islámico. El velo islámico es obligatorio para todas las mujeres, incluso las extranjeras en Irán, y por lo tanto, la llevaron en uno de estos de estas furgonetas de la policía moral, estuvo bajo custodia, la llevaron a una especie de clase de reforma y de reorientación islámica.
Y bueno, pues al parecer ahí recibió golpes en la cabeza, en el cuerpo, no pudo resistir y perdió la
vida. Es tremendo, es tremendo, y ha sido para para el pueblo iraní la gota que ha colmado el vaso, ¿no? En este caso. ¿Has utilizado el término policía moral o policía de la moralidad? Yo lo único que sé, la verdad, es que son es una especie de policía que no tiene armas.
¿No? No tienen la potestad de llevar armas de fuego, pero sin embargo, como hemos visto, ejerce la la violencia. ¿No? Además del correcto uso del velo hijab, ¿qué hace la policía moral en en Irán? ¿Cuál es su función?
La policía moral que en persa se denomina Yashte Ershot, y traducido literalmente al español sería la patrulla de orientación, porque realmente, pues son furgonetas, patrullas que van viendo en en la ciudad, sobre todo las mujeres, pero incluso también los hombres, sí realmente están respetando el código de vestimenta que rigen los preceptos islámicos. Y bueno, pues se puede ser un pantalón muy ajustado, un pantalón roto, un velo que perseguida por perseguida por la policía moral o la patrulla de orientación, tienes que tener cuidado cómo llevas la ropa, si la llevas bien puesta o intentar evitar o esquivar de algún modo encontrarte con estas, con estas patrullas. Y efectivamente llevan armas blancas, pero lo lo feo es que muchas veces son hombres que según el islam no tienen que tocar a las mujeres, pero sí lo hacen y lo hacen a la fuerza y meten a las mujeres en esas, en esas furgonetas. Un montón de contradicciones de esas.
Absolutamente. Y como decíamos, ha sido la gota que ha colmado el vaso para empezar esta nueva, ya se puede llamar revolución. ¿No? Que ya dura cerca de de dos semanas. ¿Cuáles son exactamente las exigencias de de los iraníes que han salido a la calle para decir basta?
Voy a empezar por las mujeres iraníes, porque tenemos muchas exigencias y luego voy a voy a terminar hablando de los derechos de de cualquier ciudadano iraní. Porque ya sabes que esta revolución, como bien la has denominado, está liderada por las mujeres. Massa Mini fue una mujer, pero como también has dicho, ha sido la gota que ha colmado el vaso, y eso significa que ha sido solamente una chispa, porque había un trasfondo con cosas terribles que se han vivido durante muchos años. Entonces, lo que vemos ahora, quizás es más por parte de las mujeres pedir, tener derecho sobre tu vestimenta, sobre tu ropa, sobre el qué elegir para salir a la calle. Si quieres salir con el velo, bien, y si no quieres también, bien.
No tenemos nada en contra de las mujeres que quieren usar voluntariamente el vuelo, para nada. Y luego, pues están otros muchos derechos de las mujeres que que se vulneran a diario en cuanto al divorcio, en cuanto a ir a un estadio para ver a tu partido, a tu equipo favorito, jugar un partido, montar en moto, en bicicleta, en la ciudad, sin que te llamen la atención, ser juezas, cantantes, bailarinas, nadadoras profesionales y poder ejercer un montón de cosas que cualquier ciudadana normal en pleno siglo veintiuno puede puede hacer, puede ejercer ¿no? Pero que en Irán, por muy absurdo que que suenen, son prohibiciones y y te multan, te detienen, o simplemente te impiden ¿no? El paso cuando no estás usando el velo. Eso por un lado.
Y por otro lado, pues ya te decía, el trasfondo, pues son otras cosas. El tema económico, la inflación en Irán es algo que que es terrible. Yo estuve en verano en Irán y te prometo que no he podido comprar pistacho iraní, un souvenir que yo siempre me traía. O sea, yo llenaba mi maleta de pistachos, pero esta vez he visto los precios y fíjate que yo gano aquí, pues en euros, ¿no? Para mí es mucho más fácil comprar cosas en Irán, porque la moneda está tan devaluada que vamos, ni te cuento.
Pero fue imposible. Además dije, es que es absurdo ganar, o sea, pagar esta cantidad de dinero por una bolsa de pistachos. Estoy ayudando a que esta inflación siga, ¿no? Entonces, si yo veo que es un producto no tan necesario, pues voy a intentar no comprarlo, no. Pero para que veas cómo está.
Luego está el tema del paro, en la fuga de cerebros terrible que hay en Irán. Creo que somos el segundo país con el mayor número de personas, de expertos, científicos, gente que abandona el país porque no ve un futuro ni para ni para ellos mismos ni para sus sus hijos. Entonces son muchas cosas. El velo ha sido muy simbólico, pero el trasfondo es muchísimo más profundo.
Claro. De hecho, desde hace ya dos o tres años el descontento social era evidente, a pesar de que las manifestaciones son ilegales. Han venido han venido sucediendo en los últimos años, especialmente por por problemas económicos, pero al parecer esta esta revolución o estas nuevas protestas sí que han puesto en común a la mayor parte de los iraníes, ¿no? De diferentes clases sociales afectados o no afectados por problemas de desempleo, que es lo lo lo importante y lo que la hace también más fuerte y al mismo tiempo hace también que la respuesta del del gobierno sea también las consecuencias, número de detenidos se cuentan por miles, también ha ha habido muertos y, pues esto, la presión al gobierno ha tenido consecuencias claras. También veo que que se están otros grupos, como por ejemplo, en la educación, los profesores están dispuestos a a hacer huelgas, ¿no?
Para añadir más presión todavía, afectando la educación. O sea, es evidente que parece que es una una revolución que va a ser difícil de parar. Y me gustaría hablar un poco de cuál es el cuál puede ser nuestra, para las personas que no vivimos en Irán o no somos iraníes, cuál es nuestra posibilidad de ayudar, cómo podemos hacer presión de alguna forma. Yo recuerdo, tú eres iraní, que no lo hemos comentado, pero te has criado en España. Recuerdo que cuando estudiábamos Historia de España y hablábamos del franquismo, que era un régimen dictatorial, yo recuerdo que siempre se hablaba de, pues que el este régimen dejó de ser un régimen dictatorial, entre otras cosas, gracias a la presión internacional que se venía ejerciendo a lo largo de los años.
Obviamente, cada país es diferente por cuestiones geográficas, culturales, históricas, etcétera, pero imagino que la presión internacional tiene también su peso. Entonces, me gustaría eso, me gustaría esto un poco que me comentases, ¿cómo podemos ayudar las personas que no no vivimos allí? ¿Cómo podemos hacer presión?
César, te digo una cosa y y es la siguiente, esto mismo que estamos haciendo ahora es una gran ayuda. Poner a la gente que no sabe esto, porque es verdad que los medios de comunicación, pues quizás en España, en otros países no le están dando la importancia que se merece. Entonces, haciendo este tipo de cosas, este mismo podcast, tú no sabes lo importante que es y te lo agradezco de verdad, porque son estas pequeñas cosas, ¿no? Alguien me escucha en tu podcast, se interesa por el tema, me contacta o contacta iraníes que tiene a su alrededor, porque no tengo por qué ser yo. Hay muchos iraníes a lo largo y ancho de este planeta.
Y efectivamente todas estas pequeñas cosas que pueden parecer pequeñas, pero son enormes, significa que estamos dando voz a las personas que están ahí dentro, porque al fin y al cabo, date cuenta de que si, si hay un cambio, lo habrá dentro de Irán y queremos que las cosas empiecen ahí. Todo ha empezado ahí, pero queremos que siga ahí, porque al final sí podemos presionar, ayudar, dar voz desde fuera, pero al final en Irán se tienen que hacer hacer las cosas y las cosas tienen tienen que cambiar desde ahí. Yo estoy segura, tengo fe en mis hermanos y hermanas españoles, nunca me han decepcionado que cada vez nos van a ayudar más, cada vez se van a interesar más y que vamos a hacer grandes cosas, efectivamente, como ha señalado desde fuera.
Sí, porque claro, obviamente el tamaño de esta revolución tiene, como hemos dicho, consecuencias, por ejemplo, el bloqueo que está ejerciendo el gobierno de de Internet. ¿No? ¿Esto exactamente cómo funciona? ¿Es que no podéis comunicaros con con la gente de Irán a través de Internet o que ellos tienen el Internet censurado? ¿Cómo?
¿En qué consiste? Sí, el Internet está censurado por parte del gobierno, pero eso ya desde el desde sus comienzos. Muchas veces cuando estás en Irán, yo lo he sufrido por temas de trabajo, cuando quieres entrar en un, ¿cómo se dice? Google Workspace, muchas veces te ponen no está disponible en tu zona, en tu país. Es uno de de los muchos mensajes que recibimos y es decepcionante, porque no tenemos acceso a lo, a las herramientas más, más básicas, ¿no?
Para nuestro trabajo, que no es nada político. Pues en mi caso, enseñar español, por ejemplo, estar en contacto con mis compañeros de trabajo. Eso, por un lado, la censura de del Internet y cualquier otro producto cultural, como por ejemplo son los libros, las películas, cualquier otro producto cultural tiene que pasar, ¿no? Por el filtro de la, de la llamada, del llamado Ministerio de Cultura y Orientación. Volvemos a la palabra orientación.
Y luego, aparte de eso, una de las primeras armas que tiene el gobierno contra el pueblo, contra la nación iraní, es cortar el Internet, pues para que nos, no nos podamos comunicar. Yo, por ejemplo, no pude ni ni felicitar el cumpleaños de uno de mis seres queridos. Hace poco no le llegaban los mensajes, le llegaron, pues en después de cinco días y ya, pues como que no tenía ningún sentido, ¿no? Sí, esa es una de las primeras herramientas del gobierno para para que la gente no se comunique, para que estas, estas noticias que se viralizan en un pis pas no puedan viralizarse. Si alguien quiere convocar a las personas a manifestaciones, no lo puede hacer.
Es una herramienta y sinceramente, pues funciona, ¿no? ¿Para qué lo vamos a negar?
Claro, intentar mostrar solo la versión oficial. ¿No? No
Exacto.
No la la realidad. María, quiero acabar el episodio con una nota un poco más positiva, porque tú eres española, pero eres también iraní, y me gustaría un poco que me hablaras de, hemos hablado un poco antes de de empezar a grabar, de cómo se siente una madrileña, eres madrileña, ¿no? Siempre has Sí,
sí, sí, estoy
en Madrid. Madrid. Pero también compadres iraníes. Es iraní, iraníes o iraníes, ¿verdad? Ambos orales son correctos.
Vale, no estaba seguro. Digo, igual me lo estoy inventando. Quiero que me hables un poco de de de cómo es criarse con una mezcla de culturas tan diferente. ¿Te sientes más española, más iraní? Cuéntanos un poco.
Sí, yo sinceramente estoy muy feliz de que la vida, mis padres me hayan dado la oportunidad de enriquecerme con ambas culturas, son milenarias, no hace falta decirlo, tanto la cultura iraní como la española. Me siento muy, muy afortunada de ser una mezcla de ambas cosas. Efectivamente, como ha señalado, yo nací en Terán, pero con cuatro o cinco meses, cuando era una bebé. Mis padres decidieron venir a España. Entonces, me he criado aquí, mi mentalidad, pues se ha formado un poquito aquí, pero también he pasado muchos años en Irán, he trabajado en muchas universidades iraníes y me he relacionado muchísimo con los iraníes.
La poesía iraní es algo, es algo que no tiene parangón en este mundo. Si hay algo que me ha, que me ha enriquecido realmente de la cultura iraní, su poesía, su literatura y de España su cultura, su música, la gente, la lengua, la lengua que para mí es mi mi trabajo, mi pasión. Entonces, son muchas cosas. Ser española e iraní, ser hispano iraní o persañola, como yo lo llamo irónicamente entre mis amigos, es uno de los regalos más maravillosos que he recibido de la vida. Y y me encanta, me encanta que la gente me conozca con ambas, me conozca y me reconozca con ambas culturas y que sepan que oye, pues también existimos personas que somos una combinación, ¿no?
De ambas cosas.
Claro que sí, claro que sí. Es es un regalo, como dices. Pues, Marian, quiero acabar el episodio también con algo que estábamos comentando antes de empezar a grabar, que muchas veces también son partes muy interesantes, pero se queda para nosotros. Hablabas de esperanza, de la situación actual y de y de la esperanza. ¿No?
Y yo muchas veces cuando cuando hablo con estudiantes que escuchan el podcast y lo escuchan desde países donde la situación político o social es muy complicada, que tienen que utilizar VPNs para poder escuchar el podcast, como como es el caso de Irán, ¿no? Muchas veces no sé qué decir y lo único que digo es, bueno, fíjate en España, fíjate la no lo lo lo que era hace cuarenta años y lo que es ahora en materia social y política. ¿No? Entonces, creo que la esperanza sí que es muy importante, que todos podemos poner un granito de arena. ¿No?
Para que la situación cambie, y solo me queda, pues darte las gracias por tu tiempo, por acercarnos un poco más la situación actual, pero también la la parte más agradable del país. ¿No? Y de y de tu experiencia como con esa dualidad de las dos nacionalidades. Y muchísimas gracias, compañera.
Gracias, César. Me me gustaría poder añadir una pequeña
Por supuesto.
Notita, sobre todo si me estáis escuchando, gente de Irán, estudiantes de Irán, cuando hablas de esperanza, César, me emociono y no puedo contener las lágrimas, pero lo voy a intentar decir. Si me estáis escuchando esta nueva generación valiente de Irán, tenemos mucha esperanza en vosotros y estamos seguros de que vais a conseguir vuestros objetivos. Estamos con vosotros, por favor, no paréis de hacer lo que estáis haciendo, porque le estáis haciendo muy bien, y y el futuro está en vuestras manos. El futuro es un Irán libre y unido.
Que así sea. Muchas gracias, María.
Gracias, César.
Gracias. Muchísimas gracias de nuevo, compañera. Por cierto, puedes encontrar a Marian en Instagram, su cuenta es Spanish Teacher barra baja Madrid. Dejo el enlace en la descripción del episodio. Gracias a ti, estudiante, por tu tiempo también.
Nos escuchamos en el próximo episodio. Un abrazo grande.