Et son histoire est une histoire d'amour, avec un twist. Oui, c'est sur la façon dont Virginie a rencontré son mari Jean-François à l'école, mais c'est aussi à propos d'une femme qui découvre un amour pour vendre du fromage. L'amour fonctionne de manières mystérieuses, et ça a amené Virginie à des endroits où elle n'aurait jamais rêvé. Continuez à écouter pour savoir comment, et restez en contact pour un nouvel épisode de Virginie. Maintenant, on continue l'épisode.
En grandissant au nord de la France, près
de la
Belgique, Virginie Dorn aimait manger du fromage, mais elle détestait d'aller le acheter à la fromagerie, la boutique de fromage.
Souvent, avec ma mère, j'allais acheter du fromage, loved eating cheese. But she hated going to buy it at la fromagerie, the cheese shop. Dans la fromagerie. Il y faisait froid et il y avait une mauvaise odeur. Alors, quand j'étais petite, j'ai dit, si je deviens vendeuse un jour, je ne serai jamais vendeuse de fromage.
En tant
qu'adulte, Virginie était sûre de ne jamais travailler en vente. Elle voulait être professeure universitaire et mère. En 2003, à 28 ans, elle était en route pour les deux. Elle a fait un doctorat en littérature et s'est engagée à un étudiant de science politique
nommé Jean-François Dubois. Les œuvres d'art. On se regardait. On est resté trois heures au musée d'Orsay. Quand on est sorti, on
se tenait la main. On est tombé amoureux, comme ça.
Virginie was content with her vision for the future and the life she was building with Jean-François. Until the day Jean-François announced that he'd found his true
calling. Virginie était contente de sa vision pour l'avenir et de la vie qu'elle construisait avec Jean-François. Jusqu'à ce
jour, Jean-François a annoncé qu'il avait trouvé son vrai appel. Il voulait ouvrir une boutique de fromage.
Je lui ai dit, fais ce que tu veux, mais moi, je ne viendrai jamais travailler avec toi. Je ne vendrai jamais de fromage. Jamais. Ma vie, Ce n'est pas ça.
Je suis ton hôte, Ngofen Mputubwele. Chaque épisode, nous vous apportons des histoires vraies pour vous aider à améliorer votre écoute française et à gagner de nouvelles perspectives sur le monde. Le raconteur utilisera l'anglais intermédiaire et je vais me calmer pour l'anglais. Si vous manquez quelque chose, vous pouvez toujours repartir et en retenir. Nous offrons aussi des transcripts en complété sur podcast.duolingo.com.
Virginie a connu Jean-François quand elle était enceinte, à l'église. Mais ils ne se sont pas rencontrés jusqu'à 8 ans plus tard, quand Virginie habitait à Boulogne, une ville côtière au nord de la France. Jean-François étudiait la politique à Paris, et il l'a invitée à visiter.
J'ai pris un train et je suis allée passer la journée à Paris. On est allé au musée. Le soir, il m'a accompagnée à la gare. Et l'invita à la visite. Sur le quai de la gare.
Tout s'est passé très vite. On s'est fiancés très rapidement.
Quand ils
se sont engagés, Virginie travaillait toujours vers son doctorat. Mais Jean-François avait gradué et se battait pour savoir ce qu'il devait faire. Il savait
de charisme, il ne voulait pas travailler pour quelqu'un d'autre. Il voulait créer sa propre entreprise.
Jean-François's mother ran food trucks at farmers' markets, les marchés. So, feeling stuck, Jean-François decided to try the family business. While Virginie stayed in Boulogne to finish her studies, Jean-François moved home. Virginie would visit
on the weekends. Donc, en se sentant bloqué, Jean-François a décidé de tenter le business familial. Alors que Virginie
restait à Boulogne pour terminer ses études, Jean-François s'est rendu chez lui. Virginie visait les week-ends.
À ce moment-là, j'étais étudiante. Je travaillais aussi à temps partiel pour payer mes études. Jean-François et sa mère allaient sur les marchés dans le nord de la France avec leur camion. Dans leur camion, ils vendaient beaucoup de choses différentes. Du pain, des fruits, des légumes et du fromage.
Un week-end, pendant qu'ils préparaient leur mariage, Jean-François a dit à Virginie qu'il avait une idée brillante pour un business, une idée qui se concentrait uniquement sur le fromage.
Il m'a dit, dans le nord de la France, il y a beaucoup de fermes, et donc il y a beaucoup de vaches et beaucoup de lait. La production de fromage est très bonne. C'est un milieu très riche et très intéressant.
Virginie ne pouvait pas avoir désaccordé plus. Elle aimait Jean-François, mais elle ne voulait pas être sucrée dans une ligne de travail dont elle n'avait aucun intérêt.
J'ai dit à tout le monde, je ne vendrai jamais de fromage. Moi, mon rêve, c'était la vie universitaire, la littérature allemande, les livres, la poésie. Le fromage, ce n'était pas mon but dans la vie.
Quatre mois après le mariage, Jean-François a ouvert sa propre fromagerie. Virginie était enceinte, mais la naissance était compliquée, alors le médecin l'a dit d'éviter d'être sur ses pieds et de se reposer.
Ce n'était pas une décision facile, mais je n'avais pas le choix. J'ai arrêté mon travail et j'ai fait une pause dans mes études. Je voulais reprendre mes études après la naissance de mon premier enfant.
En attendant que Virginie essaye de s'en sortir, le business dans la pâtisserie de fromage s'est encore en train de se réveiller, et Jean-François a besoin d'aide.
Je devais vraiment me reposer, mais nous n'avions pas beaucoup d'argent. Alors je devais trouver un travail simple. Et je devais rester assise. Mon mari cherchait quelqu'un pour travailler à la caisse, dans sa fromagerie. Pour moi, être assise à la caisse, c'était une bonne solution.
Donc, j'ai accepté de le faire. Mais rien de plus.
Virginie sentait qu'elle pouvait le gérer. Mais elle a fait une chose claire. Elle ne ferait que le registre, pas le fromage. Après avoir eu la naissance, Virginie s'est préparée à retourner à ses études. Mais puis, elle a découvert qu'elle avait eu la naissance.
Encore une fois.
J'ai eu ma première fille. Puis, très vite, je suis tombée enceinte d'un deuxième enfant. She found out she was pregnant. Again. Mais ça s'est passé très rapidement.
En quatre ans, j'ai eu quatre enfants. C'était évident. Je ne pouvais plus reprendre mes études.
En tant que mère, Jean-François a fait des plans pour extendre le business pour soutenir la famille et suivre son passion. Certains cheesemongers français se concentrent sur le vendeur
Jean-François voulait être fromager affineur. Mon mari et moi, on aime réfléchir. On aime le travail intellectuel. Et l'affinage, c'est un travail intellectuel. La transformation, c'est un vrai savoir-faire.
Of the cheese business. Jean-François wanted to oversee l'affinage, cheese ripening. It's a maturing process that gives each cheese its rind and its particular taste and smell. It's pretty hands-on.
On lave le fromage. On le retourne.
On
le fait sécher. On le lave. Et on le retourne.
Ensuite, on
le fait encore sécher. On regarde tous les fromages. On les caresse. On les déplace. On les retourne.
Un app-finer accompagne chaque produit jusqu'à la vente.
En 2005, Jean-François a eu l'opportunité d'acheter un nouveau affinage, qui venait avec ses propres caves pour l'affinage. C'était trop bon pour passer, mais quelqu'un d'autre devait le faire pendant qu'il travaillait sur le ralentissement des fromages. Très délicatement, Virginie a pris le nouveau magasin.
J'étais la seule à pouvoir le faire. Alors je l'ai fait. J'avais l'impression que je n'avais pas le choix. J'avais ma fille. J'étais enceinte de mon fils.
Et c'était pour l'avenir de ma famille. Tout le monde me disait que c'était dommage. Sept ans d'études, c'est très long. Mes parents avaient été très généreux. Ils avaient travaillé dur pour m'envoyer à l'université.
Mon père, mes frères et ma sœur me disaient, « Comment est-ce qu'une intellectuelle comme toi peut vendre du fromage
» À son désir, dans le nouveau magasin, Virginie devenait la chose qu'elle aimait le plus, une chaise-monger, Une fromagère. Et elle était terrible à ça. Les clients venaient demander un Pyrénées brebis,
un fromage de la mousse de
chèvre de la montagne pyrénéenne sur la frontière espagnole. Elle regardait le déplacement du fromage et cherchait.
Je regardais tous ces fromages. Je me demandais, il est où? Qu'est-ce que c'est? Alors le client disait, elle regardait le défilé de fromage et cherchait. C'est le troisième fromage à gauche.
Les clients me disaient ce que je devais faire. C'était extrêmement difficile parce que je ne connaissais rien. C'était humiliant. J'ai reçu 300 commande de plateaux de fromage pour le dîner de Noël.
Selon Virginie, un plateau de fromage de France possède au moins cinq types de fromage. C'est énorme Je ne savais pas quoi faire. Un plateau de fromage, c'est un très gros travail. Art to designing a cheese plate. In addition to picking cheeses that go well together, la fromagère has to cut them and decide how they're to be displayed.
C'était un travail fou. Toute la journée, je devais les choisir, les découper, en morceaux ou en petits cubes. Le soir j'avais mal aux mains, la nuit je rêvais de fromage.
Elle a
vu quelque chose qu'elle n'avait pas remarqué avant au cheese shop. Le regard de joie sur les visages de ses clients.
J'ai vu que les gens étaient heureux quand ils passaient leur commande. Ils étaient heureux d'avoir du fromage pour leur repas de Noël. En fait, le fromage, c'est un produit fabuleux. On y voit le travail de l'artisan, de la personne qui a fabriqué le fromage. Alors, mon cœur a changé.
Je suis tombée amoureuse du fromage.
Ces 300 bords de fromage ont changé tout. Maintenant, tout ce que Virginie voulait, c'était d'être génial au travail. De continuer à faire les clients heureux. Elle a rédésigné son magasin pour inclure tous les types de fromage. Des fromages goûts, sucrés, sous-sucrés, des fromages
à pâte molle, job, to keep making her customers happy. She redesigned her store to include every kind of cheese. Gooey, runny, soft cheeses, des
fromages à pâte molle, and hard cheeses, des fromages à pâte dure.
J'ai différentes sections. Des fromages de la région, des fromages de chèvre et de brebis, des fromages à pâte molle, des fromages à pâte dure. Je vends aussi des produits frais et des plats que je cuisine. J'allais au travail, et quand je rentrais à la maison, j'avais un deuxième travail, celui de femme et de mère. Je vis avec un homme brillant, j'ai quatre enfants et je voulais aussi exister professionnellement, comme fromagère.
Je voulais dire, moi aussi j'existe. Moi aussi j'ai du talent.
Virginie était enthousiaste de se prouver, si pas en obtenant son doctorat, alors au moins dans le monde du fromage. Alors, En 2016, elle a décidé d'entrer dans un concours national pour la meilleure table de cheese, la Lire d'or. Son mari l'a encouragée à entrer, mais elle n'a rien dit à personne d'autre. Jusqu'à ce qu'elle ait gagné la médaille d'or.
Mes parents, mes frères et ma sœur ont vu les résultats du concours dans le journal. Ils m'ont appelée en disant, « C'est incroyable, tu as fini première à un concours national Tu as gagné la médaille d'or À ce moment-là, leur regard sur mon métier a commencé à changer.
Sur une compétition encore plus forte, le Mondial du Fromage, la compétition du fromage mondial, un événement international qui se bat contre les meilleurs fromageurs du monde.
Le Mondial du Fromage est différent des autres concours. Le concours dure toute la journée, huit heures. Il y a des tests pour tout. Il y a une première partie pour tester les connaissances théoriques sur la fabrication du fromage. Puis il y a une partie pratique, par exemple, comment cuisiner avec du fromage, comment couper un fromage, comment faire un plateau de fromage.
The competition takes place every other year and they only accept about a dozen contestants from around the world. Virginie was accepted in 2019. She was the only French person among the competitors, or candidat.
Onze candidats étaient sélectionnés. Il y avait un Hollandais, un Japonais, un Américain, une Coréenne et d'autres candidats du monde entier. C'était un grand honneur de représenter la France Alors je voulais être prête. J'ai beaucoup travaillé.
Alors, elle a
tout fait pour le gagner
Les cheesemongers doivent savoir tout sur un cheese, le goût, la texture, même la faune d'un chien. Virginie a un background académique qui l'a aidé à préparer.
À l'université, on a l'habitude d'apprendre. Donc, c'était peut-être plus simple pour moi.
Pour avoir un coup de poing à gagner, Virginie devait savoir tout sur les plus célèbres fromages en Europe. Elle devait pouvoir les reconnaître dans un goût blind. Une dégustation à l'aveugle.
Pendant cette dégustation à l'aveugle, on nous donne cinq fromages. Il faut reconnaître leur nom, mais pas seulement. Il faut aussi reconnaître le type de fromage, la race de la vache, la durée d'affinage.
Prepare plates with numbered pieces of cheese. Virginie would test herself, alone at her kitchen counter at night, after the kids were in bed.
J'étais seule, en silence. Je me concentrais. Je fermais les yeux, puis je commençais la dégustation. Je goûtais, puis je buvais de l'eau, et je recommençais. Je devais être capable d'analyser toutes les saveurs.
Le jour de la compétition était très chaud, mais Virginie était calme. Elle a passé par la partie de goûter à l'obscur, puis elle s'est intéressée au défilé. Les compétiteurs apportent leurs propres décorations, mais ils ne comprennent que la taille du plat et la sélection du fromage pendant la compétition. Une fois que le clock a commencé, Virginie avait cinq minutes pour choisir ses fromages. Elle voulait faire de son bord de fromage une cornucopia, une corne d'abondance.
D'abord, elle a pris un petit basque, un fromage de lait de chèvre semi-dure.
Elle a
utilisé une couteau pour en faire des
balles, des billes. Une corne d'abondance. First she grabbed a petit basque, a semi-hard aged sheep's milk cheese. She used a spoon to scoop out balls out of it.
Des billes.
J'ai mélangé les billes de fromage avec des figues séchées et des framboises, pour ajouter de la couleur. Puis j'ai remis les billes dans le fromage avec les fruits. Le mélange sortait du fromage comme une corne d'abondance. J'ai fait la même chose avec les autres fromages. J'ai utilisé des fruits, des fleurs et des confitures.
En préparant ce concours et en faisant ce plateau, Elle n'était pas sûre qu'elle avait tout raison dans le blind tasting, mais elle savait qu'elle avait accéléré son plateau de fromage. Je suis fromagère. J'aime ça. J'ai ma place. Même si je ne gagne pas, même si je ne vais pas sur le podium, je sais une chose, j'ai découvert ma vocation.
Virginie est arrivée en deuxième place dans la compétition. C'était une seconde de plus. Il y avait moins de moitié de différence entre elle et le gagnant. Elle était enthousiaste de ce résultat.
Mon mari m'a serré dans ses bras. Il était encore plus fier que moi. Après, j'ai téléphoné à ma mère. Elle était très fière. Et elle a pleuré.
Et ma grand-mère aussi. Mon frère aîné m'a dit,
«
c'est extraordinaire. Maintenant, je suis vice-championne du monde. Et personne ne me parle plus de mes études.
Virginie est reconnaissante qu'elle ait finalement donné à la pâquerie du fromager une chance.
Elle a
toujours trouvé difficile de croire à la réalité, qu'elle avait dénoncé la chose qui a conduit à sa passion pour la vie. Maintenant, elle est une fière pâquerierie et une fière championne.
Je crois à la providence et aux cadeaux que le bon Dieu peut faire dans la vie. Je ne regrette vraiment pas mes choix. La vie nous donne des chances et il faut les utiliser. On peut être excellent dans ce qu'on fait, quel que soit notre choix.
Aujourd'hui, Virginie Dubois-Dorne gère son entreprise familiale avec son mari. Et Virginie a récemment partagé des nouvelles très importantes. Elle nous a laissé un message via WhatsApp, donc vous pouvez noter que son français a un son différent du son original.
Bonjour, je suis devenue championne du monde des fromagers devant le Japon, la Russie, l'Italie, l'Angleterre, l'Espagne, etc. C'est vraiment avec une immense fierté que je porte mon titre de championne du monde.
Second place à la Mondiale du Fromage, mais en 2021, elle a gagné la première place. Elle est officiellement devenue la plus grande cheese-monger
du monde.
Virginie est allée de l'être dans les ombres à la lumière. Aujourd'hui, en voyant d'autres enthousiastes de la pâte, elle se souvient de toutes les tournées inattendues que sa vie a pris. Pour le meilleur.
La vie est belle et il faut la vivre avec courage, avec passion, avec volonté et Avec cœur.
Un producteur de radio en Paris. Il a été adapté par Martin Chaussart de Adorné Médias. Nous aimerions savoir ce que vous en avez pensé de cet épisode. Vous pouvez nous envoyer un email à podcast.duolingo.com et nous envoyer un message de voix ou d'audio sur WhatsApp à plus 1 703 9539369. N'oubliez pas de dire votre nom et d'où vous êtes venu.
Si vous aimez cette histoire, partagez-la. Vous pouvez trouver l'audio et un transcript de chaque épisode à podcast.duolingo.com. Vous pouvez aussi nous suivre sur Apple Podcasts ou sur vos applications de écoute préférées pour ne jamais manquer d'un épisode. Avec plus de 500 millions d'utilisateurs, Duolingo est la plus grande plateforme de apprentissage de langues et l'application la plus installée de l'éducation au monde. Duolingo croit en faire l'éducation libre, amusante et disponible à tout le monde.
Download l'application aujourd'hui ou découvre plus sur duolingo.com. Le podcast du Duolingo français est produit par Duolingo et Alonde Media. Notre éditeur de gestion est Natacha Roek.
Download the app today or find out more at Duolingo.com. The Duolingo French podcast is produced by Duolingo
and Alonde Media. Our managing editor is Natasha Rueck. Our senior editor is Laura Eysensay and our editor is Lorena Galliard. This season was produced by Martine Chaussard and included stories by Lorena Galliard, Adélie Beauchemin-Ponté, Camille Lindbom, Sarah Alsace et Justine Agar, qui sont aussi notre assistante de production. Les éditeurs et les designers sont Samia Bouzide, Morgane Fouze et Martin Chaussard.
Notre manager de production est Romane Frontini. Notre coordonnateur de production est Nicolas Sosa. Nos engineers de mixage et de mastère sont Laurent Apfel et David Elouka. Le directeur de la direction de Adom the Media est David Alandete. Et notre producteur exécutif est Martina Castro.
Je suis votre hôte, Goffin Mputubwale. À la prochaine!
Sous-titrage Société Radio-Canada