00:00
00:00
Bonjour, écouteurs. Une petite note avant de commencer. Cette saison du podcast Duolingo Français est sérialisée, alors si vous n'avez pas encore entendu les précédents épisodes, retournez et écoutez-les d'abord. Un matin de novembre froid en 1940, Josephine s'est assise dans un train sur la première jambe d'une longue voyage en Portugal. Elle était en un maquillage de cheveux large, et un masque élégant était affiché sur sa tête.

Josephine s'est assise contre le siège en couche de velours. Puis elle s'est retournée vers le homme qui se trouvait juste derrière elle. Il avait une visage inattendue, avec une moustache épaisse, des gants petits et ronds, et un couteau gris.

Hébert, pouvez-vous ranger mes gants dans la valise, s'il vous plaît? Et faites bien attention, ils sont en soie.

Tout de suite, Madame Baker, tout de suite.

Hébert, Ne les abîmez pas.

Bien sûr, Madame Baker.

Merci, Hébert. Heureusement que vous êtes là.

Que Jacques Apté, qui se posait comme son secrétaire privé. Ils étaient sur une mission sous couverture, et Josephine ne pouvait pas aider mais à se faire un peu de plaisir à son assistante qui devenait son mentor. Puis, la réalité l'a attrapée, et elle s'est rendue sérieuse. Le succès de sa première mission de spy a été un défi pour leur discrétion.

À tout le monde que j'étais en voyage pour un spectacle et que Jacques était mon secrétaire. Mais en réalité, pour la première fois, je participais à une mission secrète contre les Allemands. Je devais communiquer des informations aux autorités britanniques. Les documents contenaient des détails sur les positions des troupes allemandes et bien plus encore. Ces informations étaient vitales.

L'Intel a inclus un set de photos critique. Ils ont révélé la construction de l'avion que les Allemands ont planifié utiliser pour invader la Bretagne. Josephine et Jacques étaient en mission pour obtenir l'information du président britannique en Portugal. Mais d'abord, les espions ont traverser plusieurs points de contrôle.

Plus on approchait de la frontière, plus mon cœur battait vite. Je regardais Jacques. Pour me rassurer, je me disais « ça va marcher, ça va marcher ». Mais j'avais terriblement peur. Il fallait que ça marche.

On n'avait pas le choix. Sinon, on était morts.

Le train s'est arrêté à la frontière française-espagnole. Une stillness a été élevée dans l'air. Puis, tout d'un coup, un patron de la frontière française a été attaqué par le train.

Contrôle d'identité Sortez tous vos papiers

Contrôle d'identité! Sortez tous vos papiers! Bienvenue et bienvenue à la vie secrète de Josephine Baker, une série spéciale du podcast du Duolingo français. Je suis votre hôte, Ariana DeVos. Dans cette série de 6 parties, nous nous intriguons dans l'incroyable histoire de Josephine Baker.

Nos personnages utiliseront le français intermédiaire et je vais me réjouir pour le contexte en anglais. Vous pouvez suivre avec les transcripts complets sur podcast.duolingo.com Maintenant, on va à notre finale de saison Josephine, le héros Josephine savait que ce genre de moment se produirait. Mais elle s'est encore confiée et a pris un regard nerveux à la petite boîte à bricolage à ses pieds. Elle contenait ce qui ressemblait à de la musique de la flûte. Des partitions.

Cette petite valise contenait mes partitions. Enfin, c'est ce qu'on voulait faire croire. Elles avaient l'air de partitions tout à fait normales, mais en réalité, entre les lignes de musique, des

informations secrètes étaient écrites à l'encre invisible. Information entre les lignes de la musique de son planche. Mais si elle et Jacques se sont touchés, ils pourraient être arrêtés, même exécutés.

J'étais terrifiée. J'ai regardé Jacques et j'ai vu qu'il me regardait aussi. Ses yeux étaient rassurants, comme s'il voulait me dire

«

Ne t'inquiète pas, tu peux le faire ». Mon cœur battait très vite, comme avant d'entrer en scène.

Josephine entendit l'officier se rapprocher. Pour un instant, elle se laissait tomber et collectait ses pensées. Comme avant d'entrer en scène.

Madame, vos papiers s'il vous plaît. Mais, attendez, dites-moi que je rêve, Vous êtes... Joséphine Baker

oui... C'est moi.

Madame Baker, Je ne devrais pas vous demander ça, mais... Est-ce que vous accepteriez de... Nous chanter une petite chanson, s'il vous plaît?

Oh oui, Madame Becker, ça nous ferait tellement plaisir.

Bon, très bien. C'est d'accord. Mais seulement parce que c'est vous.

Josephine se posait sur son siège et commençait à chanter.

Paris joli, quand je marche dans Paris, je souris, après tout c'est Paris. Les gens me disent c'est triste et c'est gris, mais pour moi Paris c'est le paradis.

Puis elle s'est fait un petit danse. Les autres passagers dans le voiture se sont absolument étonnés. Elle a éloigné ses jambes et a plié ses jambes en jouant, en se déroulant au rythme. Then she broke into a little dance. Other passengers in the car looked absolutely delighted.

She swayed her shoulders and swung her hips playfully, moving to the rhythm.

Le contrôle d'identité s'est transformé en spectacle de cabaret. Je dansais, je chantais, je riais. Le train était devenu ma scène. Pendant ce temps-là, Jacques s'est caché parmi les passagers. Les policiers s'amusaient tellement qu'ils n'ont même pas pensé à nous contrôler ou à vérifier mes bagages.

Oh, c'était vraiment des amateurs.

Encore une fois, Josephine dansait avec la destinée, délicatement libérant tout obstacle dans son chemin. Les policiers n'avaient absolument aucune idée qu'ils avaient laissé deux espions avec la résistance française croiser la frontière.

C'était la mission la plus stressante que j'avais faite. Mais une fois que nous avons passé ce premier contrôle, je me sentais mieux. Je me sentais beaucoup plus légère et plus confiante. Alors à chaque contrôle, j'ai fait le même numéro, et ça a marché à chaque fois. Les policiers ne me demandaient pas mes papiers, ils me demandaient un autographe.

Nous sommes donc arrivés à Lisbonne sans problème. Là-bas, nous avons rencontré l'ambassadeur britannique et nous lui avons donné les documents.

À ce moment-là, pendant la Seconde Guerre mondiale, le reste de l'Europe était occupée par les nazis, avait partagé avec la Germanie, ou essayait de rester neutre. Le Royaume-Uni était le seul pouvoir européen qui restait en face des nazis. Les officiers britanniques en Lisbonne étaient très reconnaissants de l'appui des résistants français, et ils voulaient extendre la réseau de spy français en Afrique du Nord, une région cruciale de la guerre. Pour leur prochaine mission, Josephine et Jacques partaient en Morocco. Josephine et Jacques se sont mis à la route vers le Maroc.

À cette période de la guerre, la menace d'une victoire des nazis était bien réelle. Alors, j'espérais vraiment que cette nouvelle mission allait aider à changer les choses, et qu'on ne faisait pas tout ça pour rien.

En janvier 1941, Josephine et Jacques arrivent au Maroc. C'était sous le contrôle français et avait le français comme langue officielle. Josephine et ses compagnons de pétards se sont alliés sur la voyage de train à Casablanca. Bonzo le Grand Dane, son trio de monges et deux moules de pétards.

Oh Quel cirque Joséphine, est-ce que tu avais vraiment besoin de prendre tous tes animaux?

Mais évidemment, Jacques! Enfin! Joséphine Baker sans ses animaux de compagnie! On n'y croit pas! Si je n'avais pas mes animaux avec moi, on se demanderait pourquoi je suis là.

J'ai une mission, moi.

Joséphine Baker restera toujours Joséphine Baker.

Joséphine et Jacques ont établi leur propre emploi au Maroc, prêts à commencer leur opération. Jacques a géré leur base de base, mais Josephine était enthousiaste de continuer son travail de soldat. Alors, en soi, elle a commencé à faire des missions dans d'autres lieux, à Lisbonne, à Seville, à Madrid et à Barcelona.

J'étais décidée à travailler dur pour faire gagner la résistance. Maintenant, je me sentais bien dans mon rôle d'espionne Et je réussissais très bien toute seule, même sans Jacques. J'avais un seul objectif, que la France soit à nouveau libre.

Puis, un soir en juin 1941, Josephine a commencé son voyage international à un arrêt abrupt. Elle revient juste de Casablanca de son mission la plus récente. Soudain, elle ressent un mal très puissant dans son ventre. Au début, Josephine a essayé de faire tomber la douleur. Elle avait du travail à faire.

Elle devait téléphoner à Jacques sur la nouvelle intelligence qu'elle avait rassemblée. Mais la douleur était si excruciante, qu'elle était forcée de se léger. Elle a clôturé son ventre en agonie. Jacques devait m'emmener

à l'hôpital de Casablanca. La douleur devenait de plus en plus intense.

Au hôpital de Casablanca, Jacques attendait anxieusement les médecins examinant Josephine. Elle avait été diagnostiquée avec une maladie de ventre sévère et a été emprisonnée. Le lendemain, Quand elle s'est réveillée, Jacques était à côté de sa chambre.

Tu aurais pu mourir. Enfin Jacques,

ne dis pas n'importe quoi. Je suis bien trop occupée pour mourir.

Joséphine. Joséphine.

Même si ses médecins lui ont dit qu'elle avait besoin de plusieurs mois pour se récuperer, Joséphine a retournée à l'aide de la Résistance et à la libération de la France. Et de missions secrètes avec des diplomates et des dignitaires. Là-bas, sous le visage de visiter la star de la réconciliation, ils pourraient discrètement échanger des informations.

Ma chambre d'hôpital était le lieu idéal pour organiser des rendez-vous secrets. Après tout, c'était normal que des hommes politiques viennent me rendre visite pour prendre de mes nouvelles. Personne ne pouvait suspecter qu'en fait, nous échangeons des informations secrètes. Alors à l'hôpital, j'ai continué. Autant que je le pouvais.

Mon travail d'espionne. Ce n'est pas une maladie qui allait m'arrêter.

Plus d'un an plus tard, en novembre 1942, Josephine était dans son chambre d'hôpital à Casablanca avec Jacques, quand soudainement...

J'ai vu des avions militaires qui volaient au-dessus de la ville. Des avions américains J'étais tellement heureuse.

Pendant plus de deux ans, les États-Unis restèrent neutres dans la guerre. Mais maintenant, après l'attaque japonaise sur Pearl Harbor, les États-Unis ont enfin entré en combat, avec toute la force de leur pouvoir militaire.

Les États-Unis, mon pays d'origine, venaient enfin aider la Résistance. Depuis le début de la guerre, j'en rêvais. Je savais que ce jour arriverait. Je n'avais jamais perdu espoir. Les États-Unis allaient enfin changer le visage de la guerre.

Enfin, on avait une chance de libérer la France. Tout mon travail d'espionne, tout ce que j'avais fait pour la Résistance, Je l'avais fait pour ça. C'était l'objectif depuis le début. Changer les choses. Maintenant, il fallait continuer à se battre.

Josephine a enfin quitté l'hôpital en décembre 1942 et a resté en Maroc. Même si elle était toujours très faible, elle n'avait pas l'esprit de résumer ses missions de spy et de représenter les troupes alliées. Alors, quand elle a été invitée à chanter à un nouveau club social les soldats blancs et noirs américains étaient libres de se mélanger, Josephine a ignoré les conseils de ses médecins et a accepté avec plaisir.

J'étais encore très faible, mais je ne voulais pas perdre une minute. Malgré ma maladie, je voulais aider. Je devais aider. Le soir du concert, J'avais beaucoup de mal à me lever. Mon visage montrait combien j'étais faible et fatiguée.

Je n'avais pas mes manteaux de fourrure, mes costumes, mes bijoux. Rien de tout ça. Il n'y avait que moi et ma voix.

Le hall était rempli, mais Josephine s'est concentrée sur les GIs noirs, qui étaient loin de leurs familles et qui se battaient dans un militaire ségrégé. Josephine a décidé d'ouvrir avec un lullaby traditionnel africain-américain pour montrer qu'elle n'avait pas oublié ses roots. Il

a mis quelques soldats noirs en pleurs. Josephine a continué de performer pendant plus d'une heure. Pour les soldats français sur la ligne Maginot. Et maintenant, je chantais aussi pour des soldats américains. J'étais si fière, si fière de leur combat, et si reconnaissante que les États-Unis se battent avec nous pour la liberté.

Enfin, elle s'est fermée avec son chanson iconique, J'ai deux amours.

J'étais faible, mais ce soir-là, Ce sont les soldats qui m'ont portée. Ce sont leurs visages qui m'ont donné de la force, du courage et de l'espoir.

Après sa scène, Josephine a immédiatement pris la décision de se rencontrer avec les soldats. Elle a passé le commandement de l'Amérique du Nord et a salué les GIs noirs dans l'audience.

Pendant la guerre, j'ai vu que les soldats noirs étaient séparés des soldats blancs, Je me suis fait une promesse à moi-même, et je leur ai fait une promesse à eux. J'allais continuer mon combat pour la liberté. Quand la guerre serait finie, j'allais me battre contre la ségrégation, comme je m'étais battue toute ma vie pour la liberté. Les Noirs américains méritaient d'être libres.

Le concert était juste le début de Josephine's tour de guerre à travers l'Afrique du Nord. Elle n'avait jamais recouvert, mais elle a demandé au revoir à Jacques pour commencer une voyage qui démarre des dizaines de milliers de kilomètres, de Tunis à Damascus. Son concert a servi deux objectifs. Ils ont amélioré la morale des troupes alliées, tout en lui donnant l'occasion de gather une intelligence valable et de rapporter à personne d'autre que Charles de Gaulle.

Je voulais continuer mes missions, continuer à résister. Et je voulais être un soutien pour nos soldats et être près d'eux pour leur apporter un peu de joie.

Algiers, l'inconnu capitale de la résistance française. Sur scène, une énorme flague française se trouvait derrière elle. Elle était embroiderée d'une croix de Lorraine, un symbole de la résistance. Au bout du spectacle, Josephine commençait à se battre et à bruler, quand d'un coup, un visage dans le public l'a fait tomber.

C'était le général de Gaulle, en personne. Il était là, juste en face de moi. Je ne pouvais pas le croire. Depuis sa déclaration en 1940, c'était mon héros. C'est sa voix, à travers la radio, qui m'avait convaincue de devenir une résistante et de me battre pour la liberté de la France.

Et aujourd'hui, trois ans plus tard, il était devant moi, à me regarder, et il souriait. Tout de suite, je me suis sentie légère et joyeuse.

Madame Baker, je suis honoré de vous rencontrer enfin. Je sais tout ce que vous avez fait pour la Résistance. C'est extraordinaire. Vous vous êtes vraiment battue pour la France libre. Madame Baker, merci pour votre engagement.

Merci, monsieur le général. C'est un honneur pour moi de me battre pour mon pays, pour la liberté. Si je suis la personne que je suis, c'est grâce à la France. Et je n'arrêterai jamais de croire en la liberté.

Le 1945, la victoire des Alliés a été récente dans le monde entier. Des millions de personnes ont été libérées de l'oppression et de l'extermination. Josephine a enfin retourné à sa belle France. La nation lui a donné ses plus grands honneurs, un médaille de la résistance française, le Croix de guerre, et plus tard, un médaille de la Légion d'honneur. Bientôt, Josephine a accueilli une autre cause pour la liberté, la lutte pour les droits civils aux États-Unis.

En faveur de son propos aux soldats noirs américains qu'elle a rencontrés pendant la guerre, elle a refusé de se défendre devant des spectateurs ségrégés encore une fois. La guerre est la liberté La liberté La liberté maintenant En 1963, elle a sté côté à côté avec Martin Luther King Jr. À la marche à Washington. La relation entre Josephine et Jacques n'a pas duré la guerre. Elle a ensuite marié le compositeur Joe Bouillon et a adopté 12 enfants de partout au monde pour montrer au monde que les gens de toutes les races pouvaient vivre ensemble.

En novembre 2021, 40 ans après sa mort, Josephine Baker devient la première femme noire à entrer le Panthéon, le lieu de burial pour les héros nationaux de France. Vous pouvez visiter la crypte du Panthéon à Paris, vous trouverez la tombe d'honneur de Josephine, en compagnie de Voltaire, Victor Hugo et Marie Curie. ♪♪♪ The Secret Life of Josephine Baker is inspired by the true story of Josephine's rise to fame and her life as a spy. The Duolingo French podcast is produced by Duolingo and Adonde Media. ♪♪♪ Our producer was Justine Agar.

Our lead producer was Lorena Galio. Duolingo et Adondé Media. Notre productrice était Justine Agar. Notre directrice principale était Lorena Galio. Notre éditeur senior était Laura Aisensi.

Notre éditeur de gestion était David Alendete. Edna Atomage, qui a fourni des lignes de sensibilité, notre consultant historique, était Hannah Diamond. Chanel Crichlo a composé de la musique à thème originale. De plus, de la musique de Megatracks et Epidemic Sound. Un grand merci à Jacques Duplantier.

Notre superviseur de son et de musique était Martin Chauzar. L'éditeur et l'ingénieur audio, David De Luca. Nos superviseurs mixés étaient Luis Gilles et Mariano Pagela. Martin Cruz, qui a consulté la supervision sonore. Le coordinateur de la production, Nicolas Sosa.

Le manager de la production, Roman Frontini. Et un grand merci à Natasha Rook pour son soutien éditorial. La directrice créative du Duolingo était Laura Macomber. Le duolingo, son édition de histoires et son soutien aux langues françaises ont été fournis par Alexa Fernandez, Lorena Kansky, Emma Gibson, Jérémie Belgard, Stéphanie Da Silva Leyte-Martins, Fabien Cottenay, Kendra Ross, Jasmine Turner, Alexander Mendez et Tim Shea. Nous voulons aussi remercier Maria Abascal et Lucia Hurtado.

Les acteurs de voix dans cette série sont Clarice Caplan, Josephine Baker, Édouard Dosséto, Jacques Hepté, Lombert Bastard et Valentin Thierry. Des voix et des enregistrements sont fournis par Edouard Tocetto, as Jacques Epté, as well as Lombert Bastard and Valentin Thierry. Additional voices and sound recordings were provided by Jeremy Davis, Joseph Dwyer, Guillaume Filié-Moriamé, Romane Colonna, Boris Begar, Gaspar Baumhauer, Berenice Oliveres et Joachim Fournier Benzachin. Special thanks to Marie Benatti and the Collectif Nuit Orange for their acting and directing support. We'd love to know what you thought of this show.

You can write us an email at podcast at duolingo dot com or call and leave us a voice message on WhatsApp pour leur soutien actuel et direct. Nous aimerions savoir ce que vous en avez pensé de ce spectacle. Vous pouvez nous envoyer un email à podcast.duolingo.com ou nous envoyer un message de voix sur WhatsApp à plus 1 703 953 9369. N'oubliez pas de dire votre nom et d'où vous êtes venu. Si vous avez aimé cette série, partagez-la!

Vous pouvez trouver l'audio et un transcript de chaque épisode à podcast.duolingo.com. Vous pouvez aussi nous suivre sur Apple Podcasts ou sur votre application préférée de écoute, pour ne jamais manquer d'épisode. ♪♪♪ Avec plus de 500 millions d'utilisateurs, Duolingo est la plus grande plateforme de l'apprentissage de langues mondiales et l'application d'éducation la plus installée au monde. Duolingo croit en faire l'éducation libre, amusante et disponible à tout le monde. Pour vous y rejoindre, installez l'application aujourd'hui ou découvrez plus sur Duolingo.com.

Martina Castro est notre productrice exécutive. Je suis votre hôte, Ariana DeVos. Merci d'avoir écouté. Sous-titrage FR Sous-Titres

Podcast: Duolingo French Podcast
Episode: The Secret Life of Josephine Baker - Josephine: L’héroïne