00:00
00:00
This podcast uses dynamic ad insertion. This rotates the ads, which prevents our transcripts from syncing with the audio 😕
Bonjour et bienvenue welcome to coffee break french magazine et moi c'est Marc.

Et moi c'est

Bonjour Pierre Benoît, comment vas-tu

Très bien Marc, trop content d'être d'être à nouveau avec vous tous et puis surtout content que les que les beaux jours soient arrivés.

Que les beaux jours soient arrivés, content que les beaux jours soient arrivés. Moi aussi je suis content que les beaux jours soient arrivés. On est en juillet. Et oui

et c'est pour ça qu'ils sont là. Oui.

Toi tu tu tu t'en vas.

Oui

je je je je

je je m'en vais je retourne en France voir ma famille.

Exactement et moi je vais en Espagne et puis je vais aussi en Suède.

C'est bien et il se peut Ah oui. Que j'aille en France aussi. Oui que tu viennes peut-être me voir. Peut-être.

On verra bien. On verra bien.

J'espère, j'espère.

Alors tu es prêt Moi

je suis toujours prêt.

Allez c'est parti.

Vas-y Suzy, on t'écoute.

Le Québec est une province du Canada la majorité de la population est francophone et la langue officielle est le français. Fondée en mille-six-cent-huit, sa capitale, la ville de Québec est l'une des plus anciennes villes d'Amérique du Nord. Montréal est la principale métropole. Son nom vient du Mont Royal, la colline aux trois sommets au coeur de la ville. Ces deux villes sont reliées par le chemin du roi longeant le fleuve Saint-Laurent.

Les premiers colonisateurs français sont arrivés au Canada en mille-cinq-cent-trente-six. Leurs dialectes venus de différentes régions de France se sont mélangés et ils ont commencé à emprunter des expressions anglaises dans les domaines des affaires et du commerce. En mille-neuf-cent-soixante-dix-sept, le français est devenu la langue officielle au Québec. La charte de la langue française interdit l'usage de mots anglais dans les situations formelles, bien que le franglais soit souvent parlé dans les contextes plus informels. Le terme français canadien comprend toutes les variétés de la langue française parlée au Canada tandis que le français québécois désigne le français que l'on utilise au Québec.

Le Québécois est différent du français parlé en France. La prononciation et le vocabulaire dérivent d'une forme plus ancienne de la langue française. Le Québécois est aussi influencé par des anglicismes. Les Québécois utilisent par exemple le terme marier au lieu du verbe français épouser, ignorer au lieu de négliger et appointements au lieu de rendez-vous. Alors si jamais vous prévoyez un séjour linguistique dans un pays francophone, le Québec pourrait être la destination idéale.

Une destination idéale pour pratiquer le français alors

Oui, mais mais aussi parce que en ce qui me concerne moi Marc, j'ai toujours voulu aller au Québec.

Pourquoi

J'ai toujours été intéressé par le fait que la culture soit différente. Oui. D'accord. Et puis je sais aussi que l'accent est différent et ça ça m'intrigue, ça m'intéresse.

Moi j'ai eu l'occasion de de d'aller à Montréal il y a deux

ans

et j'ai adoré une ville spectaculaire.

Alors en quelques mots qu'est-ce qui t'a plu vraiment qu'est-ce qui t'a touché

Une bonne question, J'ai bien aimé l'ambiance de la ville

D'accord.

Très européenne, mais aussi je ne sais pas un peu exotique si tu veux

D'accord.

Mais j'ai beaucoup aimé.

D'accord et c'est à quel moment de l'année

Moi j'y étais en août. En août,

pendant l'été. Pas pour eux, c'est pour eux.

Vous faisiez beaucoup. D'accord. Il n'y avait pas de de neige. Il

n'y avait pas de neige, d'accord. Et alors une dernière chose, qu'est-ce que tu as pensé de l'accent

J'ai adoré. D'accord j'ai adoré.

Le Québec est une province du Canada la majorité de

la

population est francophone et la langue officielle est le français.

Ok. Le Québec, oui, le Québec, puis que ce we don't je sais, Québec, and french, oui, c'est, le Québec, la plupart on pourrait dire aussi la plupart la majorité de la population est francophone et la langue officielle est le français and the Fisher language is french.

Fondée en mille-six-cent-huit, sa capitale, la ville de Québec, est l'une des plus anciennes villes d'Amérique du Nord.

Ok, la ville de Québec, est l'une des plus anciennes villes d'Amérique du Nord,

C'est vrai. Montréal est la principale métropole. Son nom vient du mont Royal, la colline aux trois sommets au coeur de la ville.

La colline aux trois sommets, au coeur de la ville. Je

me donne trop envie.

Ok let's go teigniez.

Ces deux villes sont reliées par le chemin du roi longeant le fleuve Saint-Laurent.

Ces deux villes visent to city theater towns, Montréal, un Québec, la ville de Québec sont reliées, reliées par le chemin du roi by the we over the king le chemin du roi longeant si je trouve des verbes longer le fleuve Saint-Laurent, mais on dit que c'est un fleuve, mais quelle est la différence entre fleuve et rivière

Alors en anglais, ce serait la même chose.

Oui, exactement, donc the boost translate is are rêveur, un fleuve, the rêveur and,

Oui, mais Marc, tu vas pouvoir traduire aussi pour nos auditeurs, j'étais assez fort en langues et beaucoup moins fort en géographie. Une

rivière

ok ça désobicier un un fleuve

Yes. Le fleuve Saint-Laurent, de Saint-Laurent river

Les premiers colonisateurs français sont arrivés au Canada en mille-cinq-cent-trente-six. Quinze cent trente-six.

Quinze cent trente-six, mille-neuf-cent, sur les mille-cinq-cent-trente-six hors quinze-cent-trente-six.

Leurs dialectes venus de différentes régions de France se sont mélangés et ils ont commencé à emprunter des expressions anglaises dans les domaines des affaires et du commerce.

Les dialectes, leur dialecte, veer dialectes venus de différentes régions de France. Se sont mélangés des et ils ont commencé à emprunter un des started to borrow, des expressions anglaises, English expressions dans les domaines de des affaires et du commerce.

En mille-neuf-cent-soixante-dix-sept, le français est devenu la langue officielle au Québec.

French Beekim devenir être verbe, le français est devenu la langue officielle au Québec Beekim, new official language and Québec.

La charte de la langue française interdit l'usage de mots anglais dans les situations formelles. Et bien que le franglais soit souvent parlé dans des contextes plus informels.

Sur this the charter of the french language, la charte de la langue française, interdit l'usage de mots anglais et formal situation dans les situations formelles, bien que le franglais soit souvent parlé. Dans des contextes plus informels in more informeal contexte bien que souvent parlé. Oui, mais tu sais, le franglais est souvent parlé dans des contextes plus informels.

Soit

bien que le français, le pardon bien que le franglais soit souvent parlé. Comprend toutes les variétés de la langue française parlée au Canada.

Ok,

Tandis que le français québécois désigne le français que l'on utilise au Québec.

So royal, tandis que Que l'on utilise au Québec.

Le Québécois est différent du français parlé en France. La prononciation et le vocabulaire dérivent d'une forme plus ancienne de la langue française. Le Québécois est aussi influencé par des anglicismes. Les Québécois utilisent par exemple le terme marié au lieu du verbe français épouser.

So just to expline is in french subdus épouser to to mari summon. Se marier avec. Se marier avec, marié, que la triste, marie et

Il a marié la Denise.

Ignorer

au lieu de négliger.

Sofiou, néglict something thinking then you use, négliger and french, c'est ignorer. Ouais. Another then be use appointements.

Au lieu de rendez-vous.

C'était de rendez-vous. Est-ce que tu est-ce que tu as un char Un char, un char, c'est une voiture maintenant.

Très bien très bien très bien et le dernier c'est je pense que je vais magasiner ce week-end.

Ah tiens tiens Magasiner est devenu un verbe un new york

Qui s'appelle Oh, il faudra que je l'écoute alors. Tout à fait. Il faudra que je l'écoute. Alors si jamais vous prévoyez un séjour linguistique dans un pays francophone, le Québec pourrait être la destination idéale.

Voilà donc je j'espère que ce texte vous a plu. J'en

suis sûr.

Et nous allons continuer notre podcast dans un petit instant. Il s'agit de de quoi s'agit-il De quoi s'agit-il Il s'agit d'un voyage autour du monde. Le film s'agit d'un voyage autour du monde dans le film il s'agit d'un voyage autour du monde. De quoi s'agit-il Il s'agit d'un voyage autour du monde or dans le film il s'agit d'un voyage autour du monde il s'agit de d'un champ de fleurs aussi il s'agit de il s'agit de faire ses devoirs maintenant. Il ne s'agit pas seulement de l'argent Il s'agissait de quelque chose.

Il s'agissait de la maison. Il s'agit de Alors bonjour Suzy.

Bonjour Marc.

Comment vas-tu

Très bien merci toi

Très bien très bien ok, qu'est-ce que tu as nous pour nous aujourd'hui

Alors nous avons des termes en français canadien.

D'accord ok donc ce sont des termes version canadienne pour des des des termes français enfin.

Voilà oui.

Ok french words as deryous d'un canada.

Exactement.

Ok. Alors

en français, glace, la glace.

Oui. Donc ça c'est de la glace, ça escrime et on dit quoi au Canada Crème glacée. Une glace une glace c'est une crème glacée.

Oui.

Ok.

En français pastèque. La myrtille en français. Bleuet.

Bleuet. Un bleuet,

Alors en français un maillot de bain. En français canadien, un costume de bain.

Ok, costume, un costume de bain. Très bien. Ok. Le français du Québec. Alors merci beaucoup Suzy pour cet épisode.

Merci Marc.

Et bien à bientôt.

Ou à tantôt comme on dit en français canadien.

Très bien à tantôt. Alors on est de retour avec Pierre Benoît, est-ce que j'ai eu raison

Bien sûr Marc totalement raison, ce sont des cousines qui tiennent ce camping, le camping des Bleuais à Pornic et d'ailleurs si vous allez à Pornic, si vous avez besoin de de passer une nuit à Pornic, le camping des Bleuais, c'est c'est très bien.

Tout à fait, voilà, tout à fait. Voilà c'est tout pour aujourd'hui merci beaucoup.

Et moi ça m'a vraiment plu et à la prochaine.

À tantôt.

Podcast: Coffee Break French
Episode: CBF Mag 1.05 | Destination : Québec