00:00
00:00
Bonjour à toutes et à tous et bienvenue dans un nouvel épisode du podcast Learn to French. Je m'appelle Eden et j'enseigne le français. Aujourd'hui, nous allons apprendre quelques expressions familières en français. Est-ce que vous êtes prêts C'est parti. Aujourd'hui il fait un froid de canard.

What's is mean, have you are the be before I littlely emeans a docs cold, a docs cold un froid de canard. Un doc le canard. And this actuallymins dare it very cold. Il fait très froid. It very cold.

Donc par exemple, en hiver, il fait un froid de canard dans le nord de la France. La deuxième expression, c'est donner sa langue au chat. Donner sa langue au chat. Ça signifie demander la réponse à une devinette. Est-ce que vous savez ce qu'est une devinette Demander la réponse à une devinette en anglais to ask the ansear to a readdle.

Une devinette a readdle. Par exemple, je joue à un jeu de devinettes ou à une charade et je ne connais pas la réponse donc je vais dire je ne sais pas, je donne ma langue au chat. Je donne ma langue au chat. Ensuite la troisième expression que j'aimerais partager avec vous aujourd'hui, c'est en faire tout un fromage. Vous aimez le fromage bien cette expression est pour vous.

En faire tout un fromage. To make a chees out of it. En faire tout un fromage. Nod you think you get guess what this mims En faire tout un fromage bien ça signifie s'agiter pour une petite chose sans importance. S'agiter pour une petite chose sans importance.

Or, fucking over small and un importent matter. En faire tout un fromage. Donc par exemple, je discute avec une personne I'm talking to sum-one et cette personne exagère un petit peu la situation. Donc je vais lui dire arrête d'en faire tout un fromage ce n'est rien. Arrête d'en faire tout un fromage ce n'est rien.

Expression suivante, bien c'est être de mauvais poil. Être de mauvais poil. Est-ce que vous savez ce qu'est un poil You know what poil means in french, être de mauvais poil, et Littlely means in English to be of bad hare. Qu'est-ce que ça signifie être de mauvais poil bien c'est être de mauvaise humeur. Être de mauvaise humeur, qu'est-ce que ça veut dire être de mauvaise humeur bien to be in abad mood.

Être de mauvais poil. Par exemple, j'ai mal dormi hier soir et je vais dire ne me parle pas aujourd'hui, je suis de mauvais poil. Être de mauvais poil. Off course you go in to conjugate do verbe être. La prochaine expression, c'est raconter des salades.

Raconter des salades. Je pense que vous connaissez le mot salade, mais est-ce que vous connaissez le verbe raconter D'une autre verbe raconter Et bien raconter des salades c'est to tel salets. So raconter minds to tel like, raconter une histoire, to tel story. Here raconter des salades signifie raconter des mensonges. Est-ce que vous savez ce qu'est un mensonge Un mensonge, c'est un l'ail, un mensonge.

Donc raconter des salades signifie raconter des mensonges. Par exemple, je discute avec une personne et je trouve que cette personne exagère trop une histoire ou bien j'ai l'impression qu'elle ne me dit pas toute la vérité. Alors je vais dire que cette personne me raconte encore des salades. Elle me raconte des salades. La prochaine expression, c'est avoir le coeur sur la main.

Avoir le coeur sur la main. Le coeur, the heart, la main. So avoir le coeur sur la main, letter really means to have the heart on the hand. Qu'est-ce que ça signifie bien, avoir avoir le coeur sur la main signifie être généreux ou généreuse. To be generous.

Donc on va dire, cette femme a le coeur sur la main, ça veut dire que c'est une femme généreuse. Casser les pieds de quelqu'un par exemple casser les pieds. Alors casser les pieds, casser means to break et les pieds de fit. Donc casser les pieds to break the fit. Est-ce que vous connaissez cette expression Alors casser les pieds, ça veut dire importuner ou énerver quelqu'un.

Importuner ou énerver quelqu'un, to anoy or butter sum on. So you're going to use this to say that som 1 is buttering new or un oeil new. Par exemple, tu me casses les pieds avec des questions inutiles. Tu me casses les pieds avec des questions inutiles. I can't simply say, ça me casse les pieds.

Ça me casse les pieds, casser les pieds. La prochaine expression, bien c'est une expression que je ne connaissais pas quand j'étais petite et que j'ai découvert à l'adolescence. Tomber Tomber dans les pommes, qu'est-ce que ça signifie bien, ça signifie s'évanouir ou perdre connaissance. So s'évanouir to feint, perdre connaissance to loos conchousness. So better bicycle.

Donc comment est-ce qu'on va utiliser cette expression how are re go into you is thisd expressions On va dire par exemple, elle est tombée dans les pommes au travail. Elle est tombée dans les pommes au travail. La prochaine expression, et bien la prochaine expression, haz or so an poil. In it abouty here un poil. Mais cette fois-ci, c'est avoir un poil dans la main.

Avoir un poil dans la main, to have a here in the hand. Bien, qu'est-ce que ça signifie avoir un poil dans la main Ça signifie être paresseux ou paresseux. Vous connaissez paresseux ou paresseux Lazy. Être paresseux ou paresseux, to be lazy. Donc avoir un poil dans la main signifie en anglais to be lazy.

Par exemple, Thomas ne veut pas aider, il a vraiment un poil dans la main. Il a vraiment un poil dans la main. Et enfin, la dernière expression d'aujourd'hui, la dixième expression que nous allons apprendre et bien c'est avoir le bras long. Avoir le bras long. Vous connaissez le bras, the arm, le bras.

Donc avoir le bras long en anglais is litterally to have the lang arm. What you think thismings. Avoir le bras long, bien ça signifie avoir du pouvoir ou de l'influence. Avoir du pouvoir ou de l'influence. Par exemple, on va dire Je pense qu'il a le bras long.

Il connaît très bien le maire de la ville. Je pense qu'il a le bras long, il connaît très bien le maire de la ville. Et voilà, c'est tout pour aujourd'hui. I hope you in Joy to days lisson or french from milior expression. Si vous avez des questions ou des commentaires, n'hésitez pas à me les partager dans les commentaires ou bien à m'envoyer un petit mail.

Merci beaucoup d'être resté avec moi aujourd'hui et je vous dis à bientôt pour un nouvel épisode sur Learn to French. Au revoir.

Podcast: Learn To French
Episode: 🗨 French familiar expressions to know