00:00
00:00
Episodio número setenta y cuatro, una conversación con el políglota Steve Kaufman. Buenos y fríos días desde Londres. ¿Cómo va tu semana? Mi nombre es César, soy profesor de español, y en el episodio de hoy vamos a hablar con Steve Kathman, un políglota canadiense. Te recuerdo que puedes usar la transcripción del texto y las flashcards para aprender el vocabulario en WWW punto Spanish Language Coach punto com.

Es gratis, así que no dudes en usar estos recursos si es necesario. Recuerda también clicar el botón de suscribirse en tu plataforma de podcast para no perderte ningún episodio. Cuando empecé a tomarme en serio el aprendizaje del inglés, porque quería venir a estudiar a Inglaterra, encontré el canal de YouTube de Steve Kathman. Te hablo de hace unos diez años, más o menos. Hoy en día, y con casi medio millón de seguidores, Steve continúa hablando de sus experiencias aprendiendo idiomas.

Habla cerca de veinte idiomas y desde que cumplió sesenta años ha aprendido diez idiomas. Vamos a hablar de sus claves para aprender, de motivación, de cómo hacer el salto del nivel intermedio al avanzado y también de su tiempo en España en los años sesenta. Espero que disfrutes de la conversación, Vamos a escucharla. Muchas gracias, Steve, por sacar tiempo para hablar con conmigo

y con

todos los oyentes de de Spanish Lane Coach. Steve, antes de empezar a hablar sobre sobre los idiomas, me gustaría, porque que visitaste España en los sesenta por primera vez en tu viaje a Europa como mochilero, ¿no? Que es el aventurero mochilero. Me gustaría saber un poco cuáles fueron tus primeras impresiones de España de esa época, en mitad de los sesenta.

Bueno, yo era estudiante en Francia y durante las vacaciones me fui en en cochilero, mochilero en España y otros países también, pero sobre todo España. ¿Por qué era un país con tanta tanta, bueno, color y actividad? Era un país, porque el nivel de vida en en en España en este momento era más bajo que en Francia. Entonces, las cosas, la comida, todo era y los albergos, todo era más barato. Entrando en España por la primera vez, tenía un poco esta impresión, bueno, país con un dictador, como sería la la policía, la frontera, tenía un poco, bueno, anticipación, como sería.

Pero, finalmente era un país con gente muy muy acogedora, que agradable, amable, Y, bueno, no había tanta circulación en las carreteras, Y había camiones con mucho humo negro, ¿no? Era un poco un país menos desarrollado que, digamos, Francia a la la época. Y pero tengo como impresiones distintas, ¿no? Por ejemplo, entrando en en Valencia, donde había esas campos de de naranjas, ¿no? De con colores de verde y de de naranja, que era la impresión de España era colores.

Sí. Con el sol muy fuerte. Y, pues, y una industria de de turismo que que no todavía había empezado, ¿no? Antes habían había albergos muy sencillos, pero siempre gente amable. La primera vez que llegué al a Barcelona, por ejemplo, con mi mochilero, ¿mochillo se dice?

¿Cómo se dice?

Mochila, mochila.

Mochila, mochila. Y si si me ando en en el autobús, todo el mundo me ayudaba, me imitaba a encontrar a estas personas. Sí, es es que era una experiencia que que no que desde en otra época, otra época, comparado a la situación en Francia o Alemania. Pero yo no sé, la gente que comen, que cenan a las diez de la noche. Era falta.

Sí, yo me acuerdo bien. Yo no por qué hay tantas impresiones de hace más que cincuenta años. Pero era totalmente favorable, positivo. Pero había un poco tensión. Sabía que, por ejemplo, se puede escuchar con el solo con el sol de España se puede aguantar a Franco, por ejemplo, Franco asesino.

Había como strogans en la en algunas partes, ¿no? Había un un estudiante sueco que había, ¿cómo se dice? Stacker

stand. Habías sacado la lengua.

Ha sacado la lengua a un dibujo, ¿no? Un una portreto de Franco, le han arrestado y, bueno, hay sí, habría siempre este lado si si no Hay que tener un poco cuidado. Pero como extranjero no, porque ya el gobierno quería desarrollar la la el turismo, pero como español, seguro que era necesario tener un poco de cuidado de

Era diferente.

dices, sí.

Claro. De todos modos, me me gusta, Steve, que digas esto, porque siempre que he preguntado a alguien de otro país que que ha visitado España, que visitó España en esa época, siempre han sido un poco más negativos y me describían como una España en blanco y negro, con las personas vistiendo colores oscuro. Imagino, no sé, que a lo mejor eres una persona positiva YYY viste más, pues, otras cosas, ¿no? O 0 por la edad que tenías, como hiciste, pero me gusta me gusta esa percepción que que te ha quedado.

Sí, si, por ejemplo, si había, por ejemplo, mutilados de la guerra que que vendían loterías en la calle, Había como indicaciones que había sido allí una guerra civil. Seguro que yo no vivía, yo no era español. Yo no vivía la vida de un español con las limitaciones que podía haber con puntos de vista económica, puntos de vista, yo no sé, seguridad o

Claro, y de y de libertad y de todo eso.

Pero, y de libertad. Pero, ¿cómo extranjero? Y los los choferes de camión, sobre todo, eran choferes de camión que me han cogido, ¿no? Sí. No sé, no discutaba de política.

O sea, ¿hacías autostop en España? Sí. Vale, vale, vale.

Siempre en autostop. Siempre. Yo he hecho como mil kilómetros, no solo en España, pero y particulares que tenían coche, que eran un poco más, nivel de vida un poco mejor, o 0 bien, choferes de camión. Todo ha ayudado.

Qué bien. Pues me me alegro mucho. En cuanto al español, he leído que que has dicho que realmente da igual el nivel de español que tuvieras a lo largo de tu vida, es un idioma que hablas desde hace muchos años. Siempre has estado contento, siempre has estado satisfecho, lo has disfrutado porque no has tenido que hacer exámenes ni has tenido que preocuparte demasiado de la gramática, ¿no? ¿Cómo se consigue esto?

Porque sabes que muchos estudiantes de de idiomas, y de español en este caso, no pueden quitarse de la cabeza esa obsesión por alcanzar la perfección, no equivocarse, la gramática, todo

esto? Bueno, mi escuela, sobre todo, mi escuela de era cuando yo fui en autostop en España. Entonces, hablando Y si alguien te coge en su coche o chofer de camión, es que ¿Por qué quiere hablar contigo? Porque está solo y quiere una conversación. Entonces, tienes que hablar.

Entonces, no importa la gramática conjuntiva o lo que sea, tengo que hablar. Y hablando, vas a escuchar. Hablando te da el input, porque hablando vas a obtener un un input que que es muy relevante, muy importante para ti, porque has dicho algo, y viene la respuesta en español, y viene frases que también puede pueden servir para ti. Tenía bastante dificultad para expresarme, ¿no? Pero yo he leído, yo creo que leer es muy importante.

Leer es la el mejor manera para para adquirir palabras. Y me acuerdo que he leído un libro sobre las nacionalidades, grupos étnicos en en España, por un autor vasco que se llama Juan Juárez, si me acuerdo bien, Y se llama El Bosque Imaginario, que era muy interesante. Para es un tema interesante. Si si tienes un libro sobre un tema interesante, vas AAAA inda si y si hay haya muchas palabras que no conoces, pues va a continuar. Creo que hablo que hablo mejor en el español ahora que cuando me fui en en en ArduStop en España.

Pero este no me ha impedido poder comunicar con la gente en España hace hace cincuenta años.

Que que es la clave. ¿No? La comunicación de de un idioma.

Comunicación, todo.

Sí. Totalmente de acuerdo contigo, Steve, de la importancia con la la importancia

de de la escucha y

la lectura y la lectura de input comprensible e de la escucha y la lectura y la lectura de input comprensible e interesante, ¿no? Motivador, porque al final, si no, se puede convertir en un proceso un poco tedioso. Y, Y, Steve, llevas desde los sesenta años, has aprendido más de diez idiomas. ¿Es correcto esto? Entonces quiero porque que que mucha gente que nos escucha tiene más de sesenta años o está

por por

esa edad, y muchos de ellos piensan que la edad es un impedimento muy grande para aprender idiomas, que los niños y los adolescentes son los que tienen la clave para aprender idiomas, y una vez pasados los cuarenta, cincuenta ya, es muy difícil. ¿Qué les dirías?

Es posible que una persona con más de sesenta años tiene menos plasticidad, pero la diferencia no es muy grande. Es como esta cuestión que hay personas que tienen el talento para para aprender idiomas. Es posible que hay diferencias de talento, diferencias de capacidad según la edad, pero este no es de gran importancia, es la motivación, el tiempo, que es lo importante. Entonces, a la edad de sesenta, he decidido que quiero quería aprender el ruso. Bueno, no es un idioma fácil, no es un idioma como francés, español, con vocabulario en común.

El ruso tiene muchas complicaciones de gramática. Pero yo he leído mucho, he escuchado y, bueno, con el tiempo, con el tiempo, el cerebro. Cual cualquier sea la edad de la persona, el cerebro va a creer conexiones nuevas. Paterns, en inglés, yo no cómo

Sí, patrones, patrones.

Patrones. Y hay que cree, hay que que dar confianza a tu cerebro. Hay que querer, porque la el lado emocional es muy importante. Si te gusta el idioma, si te gusta aprender, si tienes confianza que puedes aprender, si tienes todo todo este lado positivo y emocional, y si vas a, no, invertir el tiempo, seguro que puedes aprender. ¿Cuál?

Cualquier Y es posible que que que que cual uno con una persona de veinte años va a aprender más rápido. Yo, yo no sé, es posible. Pero yo desde la la edad de sesenta años he aprendido el ruso, ya no estoy aprendiendo ahora el árabe, el persiano, griego, el rumano. Entonces, no es un obstáculo definitivo. Si la persona tienes este interés, es es una cuestión de continuar, solo continuar.

La la mayoría de la gente abandonan, o bien querían hablar perfectamente sin errores, que no es posible. No es una no es una meta realista.

Claro, totalmente de acuerdo que el el la constancia, ¿no? Siempre gana el talento al final. Al final del talento o 0 la predisposición, incluso genética a veces, pues si no hay constancia no sirve de nada. Te quería preguntar, llevas aprendiendo idiomas desde hace muchísimo tiempo. ¿Cómo ha cambiado el modo de aprender idiomas con la tecnología y con la aparición de Internet?

Tú, además de ser políglota, tienes un proyecto para ayudar a a otros estudiantes de de idiomas en Internet. ¿Cómo cómo has vivido ese proceso? ¿Es más fácil aprender idiomas o el exceso de recursos a veces también puede ser contraproducente, puede ser un poco problemático?

Es es más fácil ahora. Creo que la el aprendizaje de idiomas ha estado revolucionado, ¿no? Ajá. ¿Por qué?

Porque La edad de oro, lo llamas.

La edad de oro. Sí, porque hace cincuenta, sesenta años o veinte años atrás, bueno, teníamos libros. Teníamos, teníamos tapercorder, yo no cómo se llama,

pero grande. Sí, casetes.

No, antes del casetes, Open Real, de grande.

Eso no lo he vivido yo. No sé, lo que

es bueno. Y ahora, y yo me acuerdo que cuando yo empecé con mi hijo, el nuestro plataforma de link, ¿no? Y, por casualidad, una universidad en Vancouver me ha pedido ayuda, dinero, ¿no? Porque quería crear un laboratorio de de idiomas languages a la universidad, que costaría ya unos cincuenta mil dólares, ¿no? Y ahora, yo tengo en mi iPhone más contenidos, audio, vídeo, textos, con funcionalidad y todo, más en el en mi smartphone que en mucho más que en este laboratorio de de idiomas.

Le traigo conmigo veinte idiomas, cuarenta idiomas, lo que sea. Entonces, el el el contenidos era en la época, el el maestro decide lo que vas a estudiar estudiar. Ahora puedes buscar contenidos de artículos, contenidos, yo no sé, de YouTube, estudiar, diálogo de una película, buscar cada palabra que que no conoces, todas las cosas que que hacemos al link, ¿no? Salvar esas frases y palabras. Si hay un una palabra que no sabes pronunciar, puedes explicar para entender el el Deck to speech.

Y también la la la traducción de Google Translate, que es muy muy preciso ahora. La, para decir que que, muchas veces, si si yo quiero saber cómo decir esto en, yo no sé, en ruso, yo voy a poner esto en inglés y ver la traducción. Porque yo si es correcto o no, pero hay tantas funciones, incluso nuestro sitio de link, ¿no? Que que ayudan tanto. Hay hay un un lado negativo es que en el Internet, en el iPad o lo que sea, es más fácil ser distraído.

Sí. Creo que tenemos ahora una Estamos acostumbrado AAA buscar cosas, AAA la derecha y a la izquierda. Aunque cuando estamos con un libro, bueno, estamos con el libro, concentrando en el libro. Entonces, hay esa este lado negativo que necesita disciplina.

Y, Steve, muchos de los oyentes son estudiantes de nivel intermedio español. ¿Qué consejos les darías para llegar a ese ansiado nivel avanzado? ¿No? Muchos se sienten estancados, que no no consiguen continuar, progresar. ¿Cuáles serían tus tus consejos para ellos?

Bueno, hay que darse cuenta del del del proceso de aprendizaje. Hay un período, al inicio, cuando empezamos, tenemos la impresión de aprender mucho porque muchas razones. No sabemos nada y después de dos, tres meses podemos decir algo, entendemos algo, ¿no? Y estamos muy contentos de de de de cero. Ahora estamos a un nivel.

Pero, digamos, según la la el sistema no europeo, quizás que podemos alcanzar a un A dos, a uno A dos. Estamos muy contentos, estamos muy contentos. Pero de A dos a B dos es un largo camino, largo, largo camino. Y la razón es muy sencilla. Es que la frecuencia con que las palabras aparecen disminuye o se va disminuyendo o cayendo a un ritmo muy rápido.

Entonces, en los primeros tres meses van a encontrar los mil palabras más frecuentes, muchas veces. Es más fácil aprender si si si puedes encontrar esas palabras muchas veces. Pero después, las palabras que te necesitan, que son necesarios, porque aún si, yo no sé, mil palabras pueden cobrar como setenta por ciento de la mayoría de de los de los textos. Pero lo los otros treinta por ciento es muy importante, es es la la clave de de de lo que estás leyendo, escuchando. Y para adquirir esas palabras, necesita mucho, mucho tiempo.

Entonces, durante este período, tienes la impresión de no progresar. Es por eso que en Link, por ejemplo, tenemos las estadísticas para indicar que, aún si tiene la tienes la impresión de no progresar, ahora sabes más palabras que antes. Y si vas a, por ejemplo, coger una una lección nueva o importar algo del Internet para estudiar en el link, las A ver, antes había como veinticinco por ciento de palabras desconocidos, desconocidas. Ahora tiene quince o diez. Entonces, hay esa Cuando tienes más palabras, ya puedes escuchar cosas más interesantes, con menos dificultad y, poco a poco, la Primero, la comprensión va a desarrollarse y, después, con un buen nivel de comprensión, la capacidad de hablar va a mejorarse mucho.

Pero es un largo camino.

Ajá. ¿Y hay que hay hay que aceptarlo sin sin frustrarnos, disfrutarlo?

Sí. YYY aún la la cuestión de gramática. No es porque has leído algo sobre la cómo funciona, yo no sé, conjuntivo en español, que vas a poder utilizarlo inmediatamente. Este es un proceso natural, escuchando, leyendo poco a poco, este este padrón va a entrar en tu cabeza. Pero puede ser que necesitas seis meses, un año.

Yo tengo siempre la el ejemplo de la de la tercera persona de de la presento en en inglés. Todo el mundo sabe que es I go, you go, y goes. La tercera persona necesita un s, es lo único que necesita un s. Pero el padrón en la cabeza de alguien que no es nativo de inglés, no es, you go, you go, you go, you go, go, go, go, go. Y para acostumbrarse a este excepción que la tercera persona persona necesita un mes, necesita mucho tiempo.

La explicación es muy fácil. Enseguida lo he entendido,

bueno, interiorizarla es lo complicado, ¿no? Y necesita repetición y tiempo.

Sí. Entonces, tener paciencia con la grabación.

Steve, última pregunta, ¿Cómo definirías el éxito en el aprendizaje de un idioma?

Bueno, los idiomas que no hablo muy bien. Por ejemplo, el griego Ayer fui escuchando un poco de griego, las mini historias en griego. Ok, ahora estoy aprendiendo como terciano y árabe. Disfruto. Para mí, ya es un éxito, porque ya tengo conocimiento sobre este idioma, sobre cosas de la cultura, de la historia.

Entonces, este ya es un valor. Pero la el objetivo para es poder expresarme con errores, pero de un modo confortable. Que como ahora estoy hablando en español con errores, pero puedo expresarme. Yo entiendo todo lo que que dices dices, ¿no? Entonces, que puedes, la comprensión primero, y que cuando hablas en esta este idioma, que la persona también se siente confortable, que hay un nivel de cómodo, ¿no?

Sin frustración, entre las personas que están comunicando. Porque yo, por ejemplo, yo he Durante mi vida como hombre de negocios, yo he trabajado con japoneses, suecos, españoles, alemanes y hay veces que hablamos en inglés y todos estos hombres de negocios hablaban inglés con problemas, con la influencia de su idioma nativo. Pero este no es importante, porque teníamos teníamos relaciones muy buenas profesionales sociales comunicando en un idioma común, el inglés, pero es la misma cosa por por español, por cualquier idioma. Entonces, que si puedes comunicar, porque si no entiendes y no es confortable, si yo yo prefiero no poder expresarme, pero quiero entender. Porque si yo yo no puedo, perdón, perdón, perdón, este, no, este es muy frustrante, como muy difícil, ¿no?

Entonces, la comprensión primero y después poder mantener relaciones, comunicaciones de modo cómodo, confortable. Este es es la meta. Mejor, después es buscar la perfección, pero este es muy difícil, no es no es posible.

Y puede ser una una fuente de insatisfacción si buscamos la perfección completamente, ¿no? Porque incluso

Incluso pronunciación, incluso gramática, hay personas que hablan fantástico y yo no me yo no quiero compararme con otros. Son, a la mejor, hay hay hay, sí, seguro, hay hay poligrotas que hablan mucho mejor que yo, o 0 español, francés, ruso, lo que sea. Este no puede influar influenciar el placer que yo tengo de de lo que yo he podido hacer en el aprendizaje de de de idiomas distintos.

Claro, pues, maravillosa actitud. Creo que has dado un montón de de buenas ideas y consejos, y creo que ha sido bastante motivador. A me han motivado también, así que espero que a los estudiantes de español, que los estudiantes de español también se sientan así. Muchísimas gracias, Steve, por tu tiempo.

De nada. Gran placer.

Te mando un abrazo grande. Chao, chao. Gracias de nuevo, Steve, y gracias también a ti por llegar al final del episodio. Espero que te hayas quedado con algunas de las claves de Steve y, sobre todo, con su actitud sobre el proceso de aprender un idioma. Nos escuchamos en el próximo episodio.

Un abrazo, chau chau.

Podcast: Intermediate Spanish Podcast
Episode: E74 Una conversación con el políglota Steve Kaufmann - Intermediate Spanish